"commitments in the" - Translation from English to Arabic

    • التزامات بمبلغ
        
    • الالتزامات في
        
    • في التزامات
        
    • بالالتزامات في
        
    • التزامات في
        
    • الالتزامات المتخذة في مجال
        
    • الالتزامات الواردة في اتفاقات
        
    • الالتزامات الواردة في خطة
        
    • التزامات وردت في
        
    • للالتزامات في
        
    8. Under the provisions of the resolution, commitments in the amount of $12,872,300 have been entered into, as follows: UN 8 - وبموجب أحكام القرار، جرى الدخول في التزامات بمبلغ 300 872 12 دولار على النحو التالي:
    Committee's concurrence with regard to entering into commitments in the amount of $1,653,600 for improvements in the United Nations Observer Mission in Georgia UN موافقة اللجنة على الدخول في التزامات بمبلغ 600 653 1 دولار من أجل إجراء تحسينات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    Significant gaps in that respect still remain in delivering on commitments in the areas of aid, trade, debt relief and access to new technologies. UN وما زالت هناك فجوات كبيرة في هذا الصدد في تنفيذ الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    The Declaration also included several commitments in the areas of regulation harmonization, public financing and improvements in connectivity. UN وتضمَّن الإعلان أيضا العديد من الالتزامات في مجال تنسيق النظم، والتمويل العام، وتحسين إمكانات الاتصال.
    With the crisis constraining the budgets of donors, there is also a risk that commitments in the area of Aid for Trade will not be honoured. UN وبما أن الأزمة تحد من ميزانيات الجهات المانحة، هناك أيضا خطر عدم الوفاء بالالتزامات في مجال المعونة من أجل التجارة.
    In addition, commitments in the amount of $103,000 had been certified by the President of the International Court of Justice as relating to unforeseen expenses in respect of the Court. UN وإضافة إلى ذلك، أقر رئيس محكمة العدل الدولية التزامات بمبلغ 000 103 ملايين دولار كنفقات غير متوقعة متصلة بالمحكمة.
    15. Under the provision of the resolution, commitments in the amount of $14,559,300 have been entered into, as follows: UN 15 - وبموجب أحكام القرار، جرى الدخول في التزامات بمبلغ 300 559 14 دولار على النحو التالي:
    While the Group would welcome further information from the Executive Board on the Institute's budget and the status of voluntary contributions, it fully supported authorizing the Secretary-General to enter into commitments in the amount of $647,900. UN وأردف قائلا إن المجموعة ترحب بتلقي مزيد من المعلومات من المجلس التنفيذي بشأن ميزانية المعهد وحالة التبرعات، بيد أنها تؤيد تأييدا كاملا الإذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ 900 647 دولار.
    3. commitments in the amount of $7.4 million had been entered into in order to meet unforeseen and extraordinary expenses. UN 3 - وقال إنه تم الدخول في التزامات بمبلغ 7.4 ملايين دولار لتغطية النفقات غير المتوقعة والاستثنائية.
    For transparency, and to assist comparability, there is value in reflecting commitments in the form of percentage reductions against a series of base years. UN وتوخياً للشفافية، ومن أجل تيسير قابلية المقارنة، من المفيد التعبير عن الالتزامات في شكل تخفيضات بالنسب المئوية خلال سلسلة من سنوات الأساس.
    :: The commitments in the Beijing Platform for Action should remain at the forefront of the discussions and decisions relating to the achievement of the Millennium Development Goals. UN :: يجب أن تظل الالتزامات في برنامج عمل بيجينغ في طليعة المناقشة والقرارات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Agreement would have to be secured on mechanisms to oversee and monitor the realization of the commitments in the identified critical areas, and this would require a multi-stakeholder approach. UN ويقتضي الأمر تأمين الاتفاق بشأن الآليات التي تتيح متابعة ورصد تحقيق الالتزامات في المجالات الأساسية التي تم تحديدها، وهذا يتطلب اتباع نهج يقوم على تعدد المصالح.
    Turkey takes the commitments in the said Declaration seriously and expects Greece to do the same. UN وتنظر تركيا إلى هذه الالتزامات في اﻹعلان المذكور بجدية وتأمل أن تفعل اليونان الشيء نفسه.
    8. Under the provisions of the resolution, commitments in the amount of $1,359,200 have been entered into as follows: UN 8 - وبموجب أحكام هذا القرار، جرى الدخول في التزامات قدرها 200 359 1 دولار على النحو التالي:
    ongoing activities and efforts to meet commitments in the requesting countries UN :: الأنشطة والجهود الجارية للوفاء بالالتزامات في البلدان التي تقدم طلبات
    Only a few countries thus far have made commitments in the area of personnel in specialty occupations. UN وحتى اﻵن، لم يقطع، سوى القليل من البلدان فحسب، أي التزامات في مجال المشتغلين بمهن تخصصية.
    Human rights commitments in the framework of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). UN الالتزامات المتخذة في مجال حقوق الإنسان في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Furthermore, since the commitments in the EPAs are a sub-set of the broader commitments at the WTO level, it is clear that substantial resources will have to be mobilized if AFT is to deal concretely and effectively with African trade challenges. UN علاوة على ذلك وبما أن الالتزامات الواردة في اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي مجموعة فرعية من الالتزامات الأشمل على مستوى منظمة التجارة العالمية، من الجلي أنه لا بد من حشد موارد هائلة، إذا أريد للمبادرة أن تتصدّى بشكل ملموس وفعّال للتحديات التي تواجهها أفريقيا في التجارة.
    Therefore, we are ready to go beyond the commitments in the Plan of Implementation. UN لذا، فنحن على استعداد للمضي لأبعد من الالتزامات الواردة في خطة التنفيذ.
    For example, the Council's attention was drawn to several commitments in the outcome document of the twenty-fourth special session of the General Assembly (Copenhagen+5), particularly on poverty eradication and resource mobilization, which were considered highly relevant in this regard. UN فعلى سبيل المثال، لُفت انتباه المجلس إلى عدة التزامات وردت في الوثيقة المتضمنة نتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة (كوبنهاغن + 5) خاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر وحشد الموارد اللذين اعتبرا فائقي الأهمية في هذا الصدد.
    Knowledge and experience of public procurement; coordinator for compliance with commitments in the sphere of public procurement accepted by Peru under international treaties. UN معرفة وخبرة في الاشتراء العمومي؛ منسّق الامتثال للالتزامات في مجال الاشتراء العمومي التي قبلت بها بيرو بموجب المعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more