"committed to working" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة بالعمل
        
    • ملتزمين بالعمل
        
    • ملتزما بالعمل
        
    • ملتزم بالعمل
        
    • التزامها بالعمل
        
    • تلتزم بالعمل
        
    • بالعمل من
        
    • التزامه بالعمل
        
    • التزامنا بالعمل
        
    • والتزمت بالعمل
        
    • ملتزمة بالتعاون
        
    • ملتزمون بالعمل
        
    • نلتزم بالعمل
        
    • ملتزماً بالعمل في
        
    Australia was committed to working with all of its partners to tackle transnational crime in all its forms. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا ملتزمة بالعمل مع جميع شركائها للتصدي للجريمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Israel remains committed to working with the Palestinians towards achieving peace. UN وستظل إسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلام.
    The United Nations is committed to working closely with the Iraqi authorities and the Iraqi people to that end. UN والأمم المتحدة ملتزمة بالعمل في تعاون وثيق مع السلطات العراقية والشعب العراقي من أجل تحقيق هذا الغرض.
    We remain committed to working with all partners, including civil society, for a strong and robust First Meeting of States Parties in order to ensure that the next critical phase of implementation is successful. UN وما زلنا ملتزمين بالعمل مع جميع الشركاء، بما في ذلك المجتمع المدني، بغية عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف على نحو قوي ومتين من أجل كفالة نجاح مرحلة التنفيذ الحاسمة المقبلة.
    To that end, my delegation remains committed to working together with other delegations in order to achieve our common goals. UN ولهذا الغرض، فإن وفد بلدي يظل ملتزما بالعمل المتضافر مع الوفود الأخرى من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    I am committed to working with each Member State to strengthen our response efforts and to become more coordinated and holistic in our approach. UN وأنا ملتزم بالعمل مع كل واحد منكم من أجل تعزيز ما نبذله من جهود من أجل التصدي ولكي يصبح نهجنا أكثر تنسيقا وشمولا.
    Serbia is committed to working against the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons. UN إن صربيا ملتزمة بالعمل على مناهضة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط وإساءة استخدامها.
    Australia enjoys a collaborative relationship and is committed to working with its regional partners. UN وتتمتع أستراليا بعلاقة تعاونية مع شركائها الإقليميين وهي ملتزمة بالعمل معهم.
    Malaysia is committed to working with other Member States to realize the goal of a nuclear-weapon-free world. UN وماليزيا ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Group of 77 and China is committed to working towards a better world for all in which nations, large or small, can coexist peacefully. UN ومجموعة الـ 77 والصين ملتزمة بالعمل نحو عالَم أفضل للجميع، يمكن أن تتعايش فيه بسلام جميع الدول، صغيرة أو كبيرة.
    The Philippines, for its part, remains committed to working together in the spirit of mutual trust, respect, transparency and constructive dialogue. UN ولا تزال الفلبين من جانبها ملتزمة بالعمل المشترك بروح من الثقة والاحترام المتبادلين، والشفافية، والحوار البناء.
    Congo is committed to working in concert with the international community to prevent and combat illicit trafficking in small arms and light weapons. UN إن الكونغو ملتزمة بالعمل بتضافر مع المجتمع الدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Our region is committed to working with all States to reach agreement on an arms trade treaty by 2012. UN ومنطقتنا ملتزمة بالعمل مع الدول كافة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة بحلول عام 2012.
    IOM was committed to working towards effective respect for the human rights of all migrants. UN والمنظمة ملتزمة بالعمل من أجل ضمان الاحترام الفعال لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين.
    For its part, the United Nations system will remain committed to working in a more coherent manner and to advancing its work on harmonizing its business practices. UN وستظل منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، ملتزمة بالعمل على نحو أكثر اتساقا وبالمضي في مساعيها الرامية إلى تنسيق الممارسات التي تتبعها في أداء العمل.
    We also remain committed to working for the cessation of the nuclear arms race and for nuclear disarmament in a way that promotes international stability. UN كما نظل ملتزمين بالعمل على وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي.
    It remained committed to working towards a safer world in which there was no need for nuclear weapons. UN ولا يزال الوفد ملتزما بالعمل على جعل العالم أكثر أمنا وبغير حاجة إلى الأسلحة النووية.
    My country is committed to working diligently at the national and regional levels, and to collaborating internationally, to improve the lives of our people. UN فبلدي ملتزم بالعمل بتفانٍ على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبالتعاون على الصعيد الدولي لتحسين حياة شعوبنا.
    The Government has strongly condemned these incidents and has committed to working with partners to curb interference. UN وقد أدانت الحكومة بشدة هذه الحوادث وأعربت عن التزامها بالعمل مع الشركاء لوقف التدخلات.
    Slovakia remained committed to working towards the implementation of the voluntary pledges undertaken when presenting its candidature to the Council. UN ولا تزال سلوفاكيا تلتزم بالعمل على تنفيذ التعهدات الطوعية التي قطعتها على نفسها عند ترشحها لعضوية المجلس.
    It seeks to bridge the ever-widening gap between rich and poor and is committed to working for just and sustainable development. UN ويسعى إلى سد الفجوة الآخذة في الاتساع باستمرار بين الأغنياء والفقراء، ويلتزم بالعمل من أجل تحقيق تنمية عادلة ومستدامة.
    My delegation is committed to working in concert towards the timely achievement of an ambitious framework for a post-2012 Kyoto world. UN ويعرب وفدي عن التزامه بالعمل المتضافر على التوصل المبكر إلى إطار طموح لعالم ما بعد مؤتمر كيوتو عام 2012.
    We remain committed to working with the United Nations in building a world where the human rights of all are fully realized. UN ونظل على التزامنا بالعمل مع الأمم المتحدة على بناء عالم يتم فيه إعمال حقوق الإنسان للجميع إعمالا تاما.
    It committed to working closely with humanitarian agencies to ensure their free and unimpeded access to all populations in need and to providing satisfactory monitoring conditions to those agencies. UN والتزمت بالعمل عن كثب مع الوكالات الإنسانية لكفالة وصولها بحرية ودون عائق إلى جميع السكان المحتاجين ولتهيئة ظروف الرصد الملائمة لتلك الوكالات.
    Iceland was committed to working with others to develop that technology for the benefit of all. UN وأضاف أن ايسلندا ملتزمة بالتعاون مع الآخرين لتطوير هذه التكنولوجيا لمصلحة الجميع.
    We are committed to working with others in this session to make Security Council reform a reality. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع آخرين في هذه الدورة بغية جعل إصلاح مجلس الأمن حقيقة واقعة.
    We remain committed to working with all relevant United Nations agencies in that regard. UN ولا نزال نلتزم بالعمل مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في ذلك الصدد.
    IPPF remains committed to working in partnership with communities, governments, other organizations and donors to meet these challenges. UN ويبقى الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة ملتزماً بالعمل في شراكة مع المجتمعات المحلية والحكومات وغيرها من المنظمات والجهات المانحة في سبيل مواجهة هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more