"committing acts" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب أعمال
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • يرتكبوه من أفعال
        
    • وارتكبوا أعمال
        
    • ترتكب أعمالا
        
    • ترتكب أعمالاً
        
    • ترتكب أفعالاً
        
    • اقتراف أفعال
        
    • ارتكاب فعل من أفعال
        
    • يرتكبون أعمال
        
    • والقيام بأعمال
        
    • ارتكبوا أفعالا
        
    • ترتكب أعمال
        
    • بارتكابه أعمالاً
        
    Eight other individuals were arrested and accused of committing acts of terrorism and other serious offences. UN وألقي القبض على ثمانية أشخاص آخرين ووجهت إليهم تهم ارتكاب أعمال إرهابية وجرائم جسيمة أخرى.
    The European Union notes that the Commission also found rebel forces to be responsible for committing acts which could be classified as war crimes. UN ويلاحظ الاتحاد أن اللجنة وجدت أيضا أن قوات التمرد مسؤولة عن ارتكاب أعمال يمكن أن تُصنف على أنها جرائم حرب.
    Every human being is capable of committing acts of great cruelty. Open Subtitles كل كائن آدمي قادر على ارتكاب أفعال في غاية القسوة
    If a woman is subjected to sexual violence she may turn for legal assistance to the agencies of the Judiciary. Current legislation does not provide any guarantees that State agencies will refrain from committing acts of discrimination. UN وفي حال تعرضت أي امرأة للعنف الجنسي، يمكن لها أن تطلب المساعدة القانونية من وكالات الجهاز القضائي, ولكن التشريع الحالي لا يكفل أية ضمانات بأن وكالات الدولة ستمتنع عن ارتكاب أفعال تنم عن التمييز.
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN `7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    On 26 April some 300 armed men attacked internally displaced persons in Argo and Dabanera camps near Tawilla, Northern Darfur, committing acts of looting, physical assault and kidnapping. UN وفي 26 نيسان/أبريل، هجم نحو 300 رجل مسلح على المشردين داخليا شمالي دارفور في مخيمي أرقـو ودبـنـيــرة بالقرب من طويلة، بشمال دارفور، وارتكبوا أعمال نهب واعتداء جسدي واختطاف.
    He confessed to having spread the jihadist salafist ideology and to having encouraged other persons to purchase arms with a view to committing acts of terrorism. UN وقد اعترف المتهم بنشر الفكر السلفي الجهادي وبحثّ أشخاص آخرين على شراء الأسلحة بغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
    Over the last several months some 40 persons have been detained on charges of plotting against the security of the State or committing acts of violence. UN وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف.
    Wealthy businessman suspected of committing acts of terror to manipulate the stock market. Open Subtitles رجل أعمال ثري يشتبه في ارتكاب أعمال إرهابية من أجل التلاعب في سوق الأسهم
    I have to assess the likelihood of you committing acts of it. Open Subtitles لا بد لي من تقييم احتمال ارتكاب أعمال منه.
    The illegal Transdniester authorities are continuously infringing human rights by introducing the restriction of movement and committing acts of violence, intimidation and blackmail against those who do not accept the secessionist policy. UN وتواصل سلطات ترانسدنيستر غير الشرعية انتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق فرض القيود على التحرك، ومن خلال ارتكاب أعمال العنف، وممارسة التخويف والابتزاز ضد أولئك الذين يرفضون السياسة الانفصالية.
    The Government expressed the view that having different political views without committing acts endangering national security does not constitute a crime. UN وأعربت الحكومة عن رأيها بأن اعتناق وجهات نظر سياسية مغايرة دون ارتكاب أفعال تعرض اﻷمن القومي للخطر لا يشكل جريمة.
    Similarly, there is nothing to indicate that Chilean nationals are participating as mercenaries in committing acts against the sovereignty of other States. UN وبالمثل لا يوجد ما يشير إلى أن مواطنين شيليين يشاركون كمرتزقة في ارتكاب أفعال ضد سيادة دول أخرى.
    In fact, two people have already appeared in court in Dar-es-Salaam, Tanzania, charged with committing acts of terrorism and murder, thanks to cooperation between Tanzanian investigators, the FBI and several other countries and organizations. UN والواقع أن شخصين قد مَثُلا فعلا أمام المحكمة في دار السلام، بتنزانيا، بتهمة ارتكاب أفعال إرهاب وقتل، وذلك بفضل التعاون بين المحققين التنزانيين، ومكتب التحقيقات الفيدرالي اﻷمريكي، وعدة بلدان ومنظمات أخرى.
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN `7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    On 26 April some 300 armed men attacked internally displaced persons in Argo and Dabanera camps near Tawilla, Northern Darfur, committing acts of looting, physical assault and kidnapping. UN وفي 26 نيسان/أبريل، هجم نحو 300 رجل مسلح على المشردين داخليا شمالي دارفور في مخيمي أرقـو ودبـنـيــرة بالقرب من طويلة، بشمال دارفور، وارتكبوا أعمال نهب واعتداء جسدي واختطاف.
    Thus, the United States was committing acts of State terrorism. UN وبذلك فإن الولايات المتحدة ترتكب أعمالا تدخل في إرهاب الدولة.
    In addition, he had attempted to collect funds with a view to providing financial support to organizations committing acts of terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، حاول جمع الأموال لتقديم الدعم المالي إلى تنظيمات ترتكب أعمالاً إرهابية.
    The killing of innocent civilians could not have come as a surprise; the civil and military leadership which knowingly orders such attacks is committing acts of State terrorism, acts of terrorism distinguished from other kinds of terrorism only by the enormous firepower at the disposal of the Israeli Air Force. UN ولا يمكن أن يكون قتل المدنيين الأبرياء قد جاء كمفاجأة لأحد؛ فالقيادة المدنية والعسكرية التي تأمر بهذه الهجمات عن علم إنما ترتكب أفعالاً قوامها إرهاب الدولة، وهي أفعال إرهابية لا تختلف عن أنواع الإرهاب الأخرى إلا في قوة النيران الهائلة الموجودة تحت تصرف سلاح الجو الإسرائيلي.
    The Penal Code lists the consequences of transgression of national law through committing acts which violate these standards. UN ويورد قانون العقوبات عواقب التعدي على القانون الوطني من خلال اقتراف أفعال تنتهك هذه المعايير.
    On 27 October 2011 and the complainant was convicted under articles 293, 294 and 295 of the Criminal Code (criminal association and assistance in crime) and article 218-1, paragraph 9 (participation in an association formed, or in an agreement entered into, for the purposes of preparing or committing acts of terrorism), of the Code. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أُدين صاحب البلاغ استناداً إلى أحكام المواد 293 و294 و295 من المدونة الجنائية (الانتماء إلى عصابة إجرامية وتقديم المساعدة إلى مجرمين) والمادة 218-1، الفقرة 9، (تكوين عصابة أو اتفاق لأجل إعداد أو ارتكاب فعل من أفعال الإرهاب).
    The Committee expresses concern that immunity has been extended to individuals committing acts of political violence against government opponents. UN ٢٢٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها من إعطاء حصانة ﻷفراد يرتكبون أعمال العنف السياسي ضد خصوم الحكومة.
    Collaborating with and spying for the enemy; committing acts of terrorism; entering enemy territory. UN التعامل مع العدو وإعطاء معلومات له بقصد التجسس والقيام بأعمال إرهابية ودخول بلاد العدو
    - Persons in respect of whom there are adequate grounds for believing that they are guilty of committing acts that run counter to the purposes and principles of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe; UN - من يوجد مبرر كاف للاعتقاد بأنهم قد ارتكبوا أفعالا مخالفة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Under certain conditions, therefore, where organizations committing acts of ethnic discrimination were regarded as criminal organizations, participation in racist organizations would indeed be a punishable act. UN وبالتالي، وفي ظل ظروف معينة، فعندما تعتبر المنظمات التي ترتكب أعمال التمييز العرقي كمنظمات إجرامية، فإن الاشتراك في منظمات عنصرية سيكون حقا أمرا يعاقب عليه القانون.
    But when, as in the present case, the country of immigration facilitates acquiring its nationality and the immigrant refrains from doing so, either by choice or by committing acts that will disqualify him from acquiring that nationality, the country of immigration does not become " his own country " within the meaning of article 12, paragraph 4, of the Covenant. UN ولكن إذا كان بلد الهجرة، كما في هذه القضية، يسهل الحصول على جنسيته ولكن المهاجر يمتنع عن الحصول عليها، إما باختياره أو بارتكابه أعمالاً تجعله غير مؤهل للحصول على الجنسية، فإن بلد الهجرة لا يعتبر " بلد " المهاجر بالمعنى الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more