"common basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس مشترك
        
    • الأساس المشترك
        
    • أساسا مشتركا
        
    In that connection, his Government called for constructive dialogue between civilizations in order to find a common basis for consolidating and strengthening human rights. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعو إلى إجراء حوار بنّاء بين الحضارات لإيجاد أساس مشترك من أجل توطيد حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Thus, there is a common basis for interest in the coordination of policies and international cooperation, including the use of regional and subregional mechanisms. UN ويوجد بالتالي أساس مشترك للاهتمام بتنسيق السياسات والتعاون الدولي، بما في ذلك استخدام اﻵليات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    It was also difficult for the Board to perform its functions properly or make a comparative analysis of audited entities while financial statements were not prepared on a common basis. UN ومن الصعب أيضا على المجلس تأدية مهامه بشكل سليم أو القيام بتحليلات مقارنة للكيانات التي تمت مراجعة حساباتها بينما لم يتم إعداد البيانات المالية على أساس مشترك.
    In addition, the principle of universality of human rights must remain the common basis of action. UN علاوة على ذلك، يجب أن يظل مبدأ عالمية حقوق الإنسان هو الأساس المشترك للعمل.
    In the latter, it is the convergence of interests that defines the common basis for cooperative endeavour. UN فالتقاء المصالح بالنسبة للأخيرة هو الذي يحدد الأساس المشترك لللمسعى التعاوني.
    For the new GDP components, efforts have been made to establish a common basis for comparison. UN وبالنسبة للعناصر الجديدة للناتج المحلي الإجمالي، فقد بُذلت جهود من أجل وضع أساس مشترك للمقارنة.
    My aim in doing so was to initiate an informal dialogue and to see if we can develop a common basis for approaching the situation in Iraq. UN وهدفي من ذلك هو الشروع في حوار غير رسمي والنظر في ما إذا كان بوسعنا وضع أساس مشترك لتناول الحالة في العراق.
    All Belizeans must be assured of a certain minimum standard of living, which served as a common basis for the full enjoyment of all human rights. UN ويجب ضمان حد أدنى معين من المستوى المعيشي لجميع مواطني بليز، يكون بمثابة أساس مشترك للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Unfortunately, for whatever reason, the text before us does not reflect a common basis or even an attempt to reach a common basis. UN ولﻷسف، فإن النص المعروض علينا، أيا كان السبب، لا يعكس أي أساس مشترك أو حتى محاولــة للتوصل إلى أساس مشــترك.
    All national law had a common basis in the areas of the protection of fundamental rights and of criminal procedure. UN ١٢ - واستطرد موضحا أن جميع القوانين الوطنية لها أساس مشترك في مجالي حماية الحقوق اﻷساسية واﻹجراءات الجنائية.
    Australia calls on Israel, Syria and Lebanon to redouble their efforts to narrow their differences and find a common basis for peace. UN وتدعو استراليا اسرائيل وسوريا ولبنان الى مضاعفة جهودها لتضييق هوة الخلافات بينها، وﻹيجاد أساس مشترك لتحقيق السلم.
    In considering global strategies, it is important to develop some kind of balance between the differences among cultures and the universality of human values in order to find a common basis for coexistence and mutual enrichment of cultures. UN ومن المهم عند النظر في الاستراتيجيات العالمية، إيجاد نوع من التوازن بين اختلافات الثقافات وشمولية القيم اﻹنسانية من أجل إيجاد أساس مشترك للتعايش بين الثقافات والاثراء المتبادل فيما بينها.
    It should also be supported by the entire United Nations system in constructing a common basis of measurement, definition of baselines and identification of environment issues of the most urgent priority. UN وينبغي أيضا دعمه من منظومة الأمم المتحدة بالكامل في بناء أساس مشترك لقياس خطوط الأساس وتحديدها والوقوف على القضايا البيئية الأشد إلحاحا من حيث الأولوية.
    At the centre are the need to ensure a common basis of international norms and standards and the mobilization of the necessary resources for an investment in justice. UN ويتمثل الهدف المتوخى في تلبية الحاجة إلى ضمان أساس مشترك للقواعد والمعايير الدولية، وتعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في العدالة.
    In States that follow a fully integrated approach, the protection of the acquisition secured creditor's rights will have a common basis. UN 132- وفي الدول التي تتبع نهجا متكاملا تماما، تقوم حماية حقوق الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي على أساس مشترك.
    That is why today, 50 years after the signing of the Treaties of Rome, we are united in our aim of placing the European Union on a renewed common basis before the European Parliament elections in 2009. UN ولهذا فنحن اليوم، بعد انقضاء 50 عاما على توقيع معاهدات روما، متحدون في هدفنا الرامي إلى وضع الاتحاد الأوروبي على أساس مشترك متجدد قبل انتخابات البرلمان الأوروبي في عام 2009.
    It allows them to apply the ethical principles that form the common basis of all moral and religious traditions to the different areas of their lives. UN وهي التي تتيح له تطبيق المبادئ الأخلاقية التي تشكل الأساس المشترك لجميع التقاليد الأخلاقية والدينية في مختلف مناحي حياته.
    This common basis of European arms-export control was made legally binding on 8 December 2008, when the European Council adopted a Common Position containing a revised and strengthened version of the Code of Conduct. UN وأصبح هذا الأساس المشترك في مراقبة صادرات الأسلحة على الصعيد الأوروبي ملزما قانونا في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، عندما اعتمد المجلس الأوروبي موقفا موحدا يضم نسخة منقحة ومعززة لمدونة قواعد السلوك.
    Moreover, there was broad agreement that the Programme of Action was a common basis from which different States and regions could move forward at a speed appropriate to their desires, needs and capacities. UN وعلاوة على ذلك، استقر الرأي بشكل واسع على أن برنامج العمل هو الأساس المشترك الذي يستطيع مختلف الدول والمناطق أن ينطلقوا منه قدما بالسرعة التي تناسب رغباتهم وحاجاتهم وقدراتهم.
    This common basis of European arms export control was made legally binding on 8 December 2008, when the European Council adopted a Common Position containing a revised and strengthened version of the Code of Conduct. UN وأصبح هذا الأساس المشترك في مراقبة صادرات الأسلحة على الصعيد الأوروبي ملزما قانونا في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، عندما اعتمد المجلس الأوروبي موقفا موحدا يضم نسخة منقحة ومعززة لمدونة قواعد السلوك.
    This is the only way that we will create a common basis of shared fundamental values for all civilizations. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نضع أساسا مشتركا للقيم الأساسية المشتركة بين كل الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more