"common cause" - Translation from English to Arabic

    • القضية المشتركة
        
    • قضية مشتركة
        
    • الأسباب شيوعا
        
    • قضيتنا المشتركة
        
    • القضايا المشتركة
        
    • سبب شائع
        
    • الأسباب الشائعة
        
    • قضيتها المشتركة
        
    • سبب مشترك
        
    • قضيّة مشتركة
        
    • هدف مشترك
        
    • لقضية مشتركة
        
    • بالقضية المشتركة
        
    • قضية جماعية
        
    I trust we can count on your cooperation in this common cause. UN وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة.
    I trust we can count on your cooperation in this common cause. UN وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة.
    I trust we can count on your cooperation in this common cause. UN وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة.
    Gatherings of five or more persons in a public area for a common cause were considered illegal. UN ويعد غير قانوني اجتماع خمسة أشخاص أو أكثر في مكان عام من أجل قضية مشتركة.
    Member States have set their hopes on the United Nations, which reflects diversity united in a common cause. UN لقد عقدت الدول اﻷعضاء آمالها على اﻷمم المتحدة التي تجسد تنوعا تجمع بين أطرافه قضية مشتركة.
    I trust we can count on your cooperation in this common cause. UN وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة.
    We encourage all concerned Member States to cooperate in the common cause. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة.
    We encourage all concerned Member States to cooperate in the common cause. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة.
    It was gratifying and fulfilling to see a room overflowing with women from all over the world championing the common cause of gender equality. UN ومما بعث على ارتياحنا أن رأينا القاعة تعج بالنساء من جميع أرجاء العالم لمناصرة القضية المشتركة للمساواة بين الجنسين.
    Our country has been actively cooperating with the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council and has been striving to make its contribution to this common cause. UN وما فتئ بلدنا يتعاون بنشاط مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ويعمل جاهدا للمساهمة في هذه القضية المشتركة.
    Malaysia considers them as indispensable partners in a common cause. UN وماليزيا تعتبرها شركاء لا يمكن الاستغناء عنهم في القضية المشتركة.
    I would like to see in all of you like-minded comrades-in-arms in the great common cause of building a new Ukraine. UN وأود أن أجد فيكم جميعا رفاق سلاح يرون نفس ما أراه في قضية مشتركة عظمى هي بناء أوكرانيا جديدة.
    But one that demands we all unite behind a common cause. Open Subtitles ولكن يوم يتطلب علينا جميعاً أن نتوحد خلف قضية مشتركة
    Or try and make common cause with its bitter rival. Open Subtitles أو المحاولة في صُنع قضية مشتركة مع ندها اللدود.
    Our legacy, such as it may be, will be written in alliance, the leaders of the world leading in common cause. UN إن ما ستتوارثه الأجيال منا، أيا كان، سيسطره زعماء العالم في تحالف سعيا إلى خدمة قضية مشتركة.
    In conclusion, he thanked the men and women who worked for UNIDO for their dedication in serving the common cause. UN وفي ختام حديثه، توجّه بالشكر لكل العاملين في اليونيدو، رجالا ونساء، لتفانيهم في خدمة قضية مشتركة.
    It is a major public health problem in Malawi and remains the most common cause of illness and death among children under 5 years of age and expectant women. UN والملاريا مشكلة صحية عامة رئيسية في ملاوي، ولا تزال هي أكثر الأسباب شيوعا للإصابة بالمرض وحدوث الوفاة بين الأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل.
    We also hold in high regard the dynamism and perseverance of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in the service of our common cause. UN كما نقدر أيضا إينما تقدير ما يبديه اﻷمين العام بطرس بطرس غالى مــن ديناميــة وجلـد فــي خدمـة قضيتنا المشتركة.
    The EU wants to make common cause with Africa in tackling problems and making the best of our joint opportunities. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشارك في القضايا المشتركة مع أفريقيا وأن يستغل الفرص المتاحة لنا أفضل استغلال.
    Cardiac arrest, most common cause of death for men over 50. Open Subtitles السكتة القلبية هي اكثر سبب شائع للموت عند الرجال فوق الخمسين.
    Conversion to agriculture is a common cause of deforestation and the recent food crisis and policies promoting biofuel production augment the pressure. UN والتحول إلى الزراعة هو من الأسباب الشائعة لإزالة الغابات، ومما يزيد الضغطَ أزمة الغذاء القريبة والسياسات المشجعة لإنتاج الوقود الأحيائي.
    Transnational networks of terrorist groups have global reach and make common cause to pose a universal threat. UN فشبكات الجماعات الإرهابية العابرة للحدود الوطنية أصبحت عالمية النطاق وغدت تجعل من التهديد العالمي قضيتها المشتركة.
    There will always be conflict and contradiction, but there will also be areas where it is possible to find common cause and accept trade-offs. UN وسيظل هناك دائماً نزاع وتناقض، لكن ستكون هناك أيضاً مجالات يمكن فيها إيجاد سبب مشترك وقبول مبادلات.
    But now we have a common cause, whether you know it or not, so I would think long and hard how badly you want to see your captain again. Open Subtitles لكنْ لدينا الآن قضيّة مشتركة سواء علمت بذلك أمْ لا لذا أنصحك بالتفكير مليّاً بمدى رغبتك برؤية قبطانك ثانيةً
    We must therefore seek to find common cause and summon the collective will to implement the measures that are necessary for its revitalization. UN ولذا ينبغي لنا أن نعمل على إيجاد هدف مشترك ونستجمع العزيمة الجماعية لتنفيذ التدابير الضرورية ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    They gathered in the common cause. Open Subtitles لقد اجتمعوا لقضية مشتركة
    Two years after the failed start at Seattle, it was launched again two months after 11 September 2001, when member countries of the World Trade Organization (WTO) felt a strong sense of common cause. UN بعد سنتين من البداية الفاشلة في سياتل، تم إطلاقه مجددا بعد شهرين من أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، عندما تولد لدى البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية شعور قوي بالقضية المشتركة.
    For us this is not a matter of abstract principle, but of practical action to contribute to a common cause. UN وهذه المسألة ليست بالنسبة إلينا مبدأ مجردا، بل إجراء عمليا للإسهام في قضية جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more