"common crime" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم العادية
        
    • جرائم القانون العام
        
    • الجريمة العادية
        
    • الجرائم العامة
        
    • والجرائم العادية
        
    • جرائم عادية
        
    • اﻹجرام التقليدي
        
    • بالجرائم العامة
        
    • الجريمة المشتركة
        
    • جريمة عادية
        
    Acts of violence, including common crime, continued to be a problem during the reporting period. UN ومن بين المشاكل التي ظلت ماثلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرار أعمال العنف، بما في ذلك الجرائم العادية.
    common crime was on the rise as well. UN وإن الجرائم العادية آخذة في الازدياد أيضاً.
    Strict control of weapons in the possession of civilians would be an important measure with a view to lowering the level of common crime and violence in Colombia. UN ويمكن أن تكون المراقبة الصارمة لﻷسلحة التي في حوزة المدنيين تدبيرا هاما لخفض مستوى الجرائم العادية والعنف في كولومبيا.
    Those specific elements make it possible to differentiate, for instance, murder as a common crime from murder when occurring as a crime against humanity. UN فهذه العناصر المحددة تتيح إمكانية التمييز، على سبيل المثال، بين القتل كجريمة من جرائم القانون العام والقتل الذي يحدث كجريمة ضد الإنسانية.
    Another negative factor in this area stems from deficiencies in the way States tackle the pervasive problem of common crime. UN ويتمثل العامل السلبي الآخر في هذا المجال في أوجه القصور في الطريقة التي تعالج بها الدول مشكلة الجريمة العادية المنتشرة.
    Concern at the level of common crime has led to the establishment of local brigades de vigilance. UN وأفضى القلق من ارتفاع مستوى الجرائم العامة إلى إنشاء فرق أهلية للسهر على اﻷمن.
    Impunity and the lack of the rule of law were serious obstacles to curbing insecurity stemming from banditry and common crime. UN ويعد الإفلات من العقاب وانعدام سيادة القانون من بين العقبات الخطيرة التي تعترض سبيل الحد من انعدام الأمن الناجم عن انتشار اللصوصية والجرائم العادية.
    (a) Patrolling. As noted above, refugees suffer from the high incidence of common crime, in addition to intimidation. UN )أ( تنفيذ الدوريات: كما ذكر أعلاه، يعاني اللاجئون من تكرر وقوع جرائم عادية بما في ذلك التخويف.
    This situation, in addition to its inherently serious implications for the establishment of the rule of law, could easily conceal or lead to the formation of structures which perpetrate political violence disguised as common crime. UN وهذه الحالة، باﻹضافة إلى خطورة ما تمثله من عبء على سريان مفعول دولة القانون، يمكن بسهولة أن تستتر وراءها أو تنشأ عنها هياكل تمارس العنف السياسي الذي يتخذ مظهر ارتكاب الجرائم العادية.
    None the less, we must recognize in all honesty that, although some occurrences may be felt to have political underpinnings, most incidents have been linked to common crime. UN ومع ذلك، يجب علينا أن نسلم بكل نزاهة بأنه بالرغم من أن بعض الوقائع قد تبدو وكأن لها خلفيات سياسية، فإن معظمها قد تبين أنه من قبيل الجرائم العادية.
    Additionally, the list as compiled reportedly contains a broad spectrum of cases, making no distinction between those who have been forcibly disappeared and missing persons, victims of common crime such as kidnappings, persons who may have voluntarily absented themselves, and those who were not able to recall their identities. UN وفضلاً عن ذلك، يُدّعى أن القائمة، على النحو الذي جُمعت به، تتضمن طائفة كبيرة من الحالات، وأنها لا تفرق بين من تعرضوا للاختفاء القسري والأشخاص المفقودين، وضحايا الجرائم العادية مثل الاختطاف، والأشخاص الذين ربما يكونون قد تغيبوا طوعاً، وأولئك الذين لا يستطيعون تذكر هوياتهم.
    The rise in common crime and social violence is linked to the inability to investigate and punish crimes and human rights violations. UN وازدياد حدوث الجرائم العادية والعنف الاجتماعي مرتبط بعدم القدرة على التحقيق في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها.
    It was also reported that common crime has begun to emerge as another element of violence in Barrancabermeja and its zone of influence. UN ٦٧- وأفيد أيضا بأن الجرائم العادية بدأت تظهر كعنصر آخر من عناصر العنف في بارانكابيرميخا ومنطقة النفوذ التابعة لها.
    These personnel would gradually develop relations with the refugees and their governing structures and would work with them in controlling and abating the incidence of common crime; UN وسيعمل هؤلاء اﻷفراد تدريجيا على إقامة علاقات مع اللاجئين وهياكل ادارتهم وسيعملون معهم في مجال السيطرة على الجرائم العادية والتخفيف من حدتها.
    While common crime and social violence are the causes of most violent deaths in the country, the rate of politically motivated homicides and executions is one of the highest in the world; of the almost 30,000 violent deaths a year, roughly 3,500 are considered to be politically motivated. UN فبينما كانت الجرائم العادية والعنف الاجتماعي السبب في معظم حالات الوفاة العنيفة في البلد، يعتبر معدل جرائم القتل وحالات اﻹعدام ذات الدوافع السياسية واحداً من أعلى المعدلات في العالم، فمن بين الوفيات العنيفة التي بلغت حوالي ٠٠٠ ٠٣ حالة سنوياً، كان ما يقرب من ٠٠٥ ٣ حالة ذات دوافع سياسية.
    The Government defends these transfers on the grounds that they are not expressly prohibited by the accords and that the rise in common crime requires it to strengthen the National Police. UN وتدافع الحكومة عن حركات النقل هذه على أساس أن الاتفاقات لم تنص صراحة على حظرها، وأن ازدياد جرائم القانون العام تقتضي منها أن تعزز الشرطة الوطنية.
    F. Problems of common crime UN واو - مشكلة جرائم القانون العام
    Such legislation was used not only to control common crime, which might have increased because of the economic crisis, but also against persons suspected of activities that contravened the official ideology. UN وهذا التشريع لا يستخدم لمكافحة الجريمة العادية فحسب، التي ربما تكون قد ازدادت بسبب اﻷزمة الاقتصادية، وانما أيضا ضد اﻷشخاص الذين يشك في قيامهم بأنشطة مخالفة لﻹيديولوجية الرسمية.
    Our Governments are, inter alia, making renewed efforts to combat common crime and transnational organized crime, which in recent years have menaced the security of our citizens. UN وفي جملة أمور، تعكف حكوماتنا من جديد، على بذل الجهود لمكافحة الجريمة العادية والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي أصبحت في السنوات الأخيرة تهدد أمن مواطنينا.
    The electoral process later stabilized and, despite fears of a security vacuum and the rise in common crime, a large number of candidates registered, as did a high proportion of eligible voters. UN وشهدت العملية الانتخابية فيما بعد استقرار، ورغم المخاوف من فراغ أمني ومن ارتفاع في عدد الجرائم العامة فقد سجل عدد كبير من المرشحين أنفسهم وكذا نسبة كبيرة من الناخبين المؤهلين.
    Noting the diverse causes of insecurity of refugee camps and settlements in Africa, including, inter alia, the presence of armed or military elements and other persons who do not qualify for international protection afforded refugees or otherwise do not require international protection, differences within the refugee population, conflicts between refugees and the local population, common crime and banditry and the flow of arms, UN وإذ يلاحظ اﻷسباب المختلفة لانعدام اﻷمن في مخيمات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا، بما في ذلك وجود عناصر مسلحة أو عسكرية وأشخاص آخرين غير مستوفين لشـروط الحماية الدولية التـي تمنح للاجئين، أو غير محتاجين على أي نحـو آخر للحمايـة الدوليـة، والخلافات داخــل تجمعات اللاجئين، والمنازعات بين اللاجئين والسكان المحليين، والجرائم العادية وجرائم قطع الطرق، وتدفق اﻷسلحة،
    (c) As regards penal legislation, the Government of Kurdistan Region promulgated a law holding honour killing to be a common crime that should be judged as such without mitigating circumstances, unlike the situation in the other governorates. UN (ج) وفي جانب التشريعات الجزائية أصدرت حكومة إقليم كردستان تشريعات تعتبر حالات القتل بحجة الدفاع عن الشرف جرائم عادية تستوجب الحكم على إنها جرائم قتل غير مشمولة بأعذار مخففة وليس كما هو الحال عليه في باقي المحافظات.
    Expressing concern at the increase in common crime, and noting the continuing need for technical training of the Haitian National Police and for strengthening of the judicial system, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تزايد اﻹجرام التقليدي وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى التدريب التقني للشرطة الوطنية الهايتية ولتعزيز النظام القضائي،
    73. The Human Rights Division, in the light of the growing presence of organized criminal groups and the troubling and verified occurrence of " contract " crimes (including homicides), has an obligation to draw attention to the links which could exist between phenomena specific to common crime and politically motivated human rights violations. UN ٣٧ - وإن من واجب شعبة حقوق اﻹنسان، نظرا لتزايد المجموعات اﻹجرامية المنظمة وما ثبت من وجود مجرمين مأجورين )بما في ذلك قتَلة(، أن تسترعي الانتباه إلى ما قد يوجد من أوجه ترابط بين نفس الحقائق المتصلة بالجرائم العامة وانتهاكات حقوق اﻹنسان بدوافع سياسية.
    Significant activities are being carried out at the national level and jointly with other Central American countries to combat common crime and transnational organized crime. UN ويجري تنفيذ أنشطة هامة على الصعيد الوطني بالاشتراك مع بلدان أخرى في أمريكا الوسطى لمكافحة الجريمة المشتركة والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    The Mission Director has described the murder as having very grave implications for the respect for human rights, pointing out that it was not a common crime but one designed to intimidate organizations and persons who work in defence of those rights. UN ووصف مدير البعثة عملية الاغتيال بأنها حدث خطير للغاية فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان، وأشار الى أنها لا تمثل جريمة عادية وإنما جريمة ترمي الى تخويف هيئات وأفراد يعملون في سبيل الدفاع عن هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more