"common endeavour" - Translation from English to Arabic

    • المسعى المشترك
        
    • الجهد المشترك
        
    • السعي المشترك
        
    • مسعى مشترك
        
    • جهد مشترك
        
    • مسعانا المشترك
        
    • سعينا المشترك
        
    • المساعي المشتركة
        
    • بالسعي المشترك
        
    • مشترك سعيا
        
    • مسعى مشتركا
        
    • جهدا مشتركا
        
    No nation shall be allowed to destroy this common endeavour. UN ولن يُسمح لأية دولة بأن تخرب هذا المسعى المشترك.
    Having assumed the chairmanship of ECO for the next two years, Turkey is determined to contribute to this common endeavour. UN وبعد أن تولت تركيا رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي للعامين القادمين، فإنها عازمة على الإسهام في هذا المسعى المشترك.
    I expect the full support of Member States, particularly in the Security Council, to contribute to this common endeavour. UN وإنني أتوقع الدعم الكامل من جانب الدول الأعضاء، وبخاصة داخل مجلس الأمن، للمساهمة في هذا المسعى المشترك.
    The Republic of Guinea considers that the fact that a State has not suffered from terrorist acts should in no way exclude it from the international community's common endeavour of eradicating terrorism. UN وترى جمهورية غينيا أنه ينبغي ألا تستثني أي دولة نفسها بأي شكل من الجهد المشترك الذي يبذله المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب حتى وإن لم تكن تعرضت لأي عمل إرهابي.
    That role should not be underestimated in the common endeavour of promoting peace among nations. UN وينبغي عدم التقليل من قدر هذا الدور في إطار السعي المشترك للنهوض بالسلم بين الأمم.
    We must be united in a common endeavour to strengthen the non-proliferation regime by closing existing loopholes. UN يجب أن نتحد في مسعى مشترك لتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال سد الثغرات الموجودة.
    The NAC is committed to playing its part in this common endeavour. UN والائتلاف ملتزم بالاضطلاع بدوره في هذا المسعى المشترك.
    Parties had much work before them and the Convention would serve as their guide in this common endeavour. UN فالأطراف أمامها عمل كثير وستكون الاتفاقية بمثابة دليل تسترشد به في هذا المسعى المشترك.
    To this end, the Chinese delegation will join hands with all other countries, with all other sides in this common endeavour. UN وفي سبيل ذلك، فإن الوفد الصيني سينضم إلى جميع البلدان الأخرى وجميع الأطراف الأخرى في هذا المسعى المشترك.
    The common endeavour was to prevent, as far as possible, the proliferation of exceptions that weakened the integrity of treaties. UN ويجب أن يتمثل المسعى المشترك في الحيلولة قدر الإمكان دون تفشي الاستثناءات التي تضعف سلامة المعاهدات.
    In this regard, they expressed the Movement's resolve to undertake every effort to increase and strengthen cooperation among all States in this common endeavour. UN وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه.
    Each brings something special to our common endeavour. UN وكل منا يقدم مساهمته المتميزة في المسعى المشترك.
    In this regard, they expressed the Movement's resolve to undertake every effort to increase and strengthen cooperation among all States in this common endeavour. UN وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه.
    That role should not be underestimated in the common endeavour to promote peace among nations. UN وينبغي ألا نبخس تقرير ذلك الدور في المسعى المشترك لتعزيز السلم فيما بين الدول.
    The results of the IAEA's work reflect the common endeavour of the States members and the Secretariat of that unique organization. UN ونتائج عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تجسد الجهد المشترك للدول اﻷعضاء وﻷمانة تلك المنظمة الفريدة.
    As in the past, the Special Rapporteur is ready to offer his full collaboration and assistance to all who wish to engage in the common endeavour to promote respect for and enjoyment of the right to life. UN ٨٣٤- والمقرر الخاص هو اليوم كما كان في الماضي على استعداد لتقديم المساعدة الكاملة والتعاون التام مع كل من يرغب في المساهمة في الجهد المشترك لتعزيز احترام الحق في الحياة والتمتع بهذا الحق.
    The Organization emerging from this common endeavour will deserve our support, defence and sustenance. UN وتستحق تلك المنظمة التي تنشأ نتيجة لهذا السعي المشترك تأييدنا ودفاعنا عنها ومساندتنا لها.
    We must be united in a common endeavour to make the non-proliferation regime more effective. UN يجب أن نتحد في مسعى مشترك لزيادة فعالية نظام عدم الانتشار.
    Experts from all continents called for human rights education and learning as a common endeavour of governmental, intergovernmental and non-governmental institutions. UN وطالب خبراء من جميع القارات بتعليم حقوق الإنسان في إطار جهد مشترك للمؤسسات الحكومية، والحكومية الدولية، وغير الحكومية.
    Indeed, we have made steady progress in our common endeavour. UN وفي الحقيقة، لقد حققنا تقدما مطردا في مسعانا المشترك.
    As always, Mauritania will make a positive contribution to our common endeavour. UN وإن موريتانيا، كالعهد بها دائما، ستسهم إسهاما إيجابيا في سعينا المشترك.
    The adoption of this document has become a landmark event in the common endeavour of United Nations Member States to ensure universal adherence to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وقد أضحى إقرار هذه الوثيقة حدثاً بارزا في المساعي المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بهدف ضمان تقيّد الجميع بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    53. His country remained committed to the common endeavour of raising the socio-economic status of the least developed countries. UN 53 - وقال إن بلده ما زال ملتزما بالسعي المشترك للنهوض بالوضع الاجتماعي - الاقتصادي لأقل البلدان نموا.
    - 29.9.2001 The Ministry of Foreign Affairs sent to all relevant authorities a copy of UNSCR 1373 of 28.9.2001 regarding the call for joint action and measures to be taken by each member-state of the international community in the common endeavour against international terrorism. UN - 29/9/2001: بعثت وزارة الشؤون الخارجية إلى جميع السلطات المختصة نسخة من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 بشأن دعوة جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي إلى العمل واتخاذ تدابير على نحو مشترك سعيا وراء الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب الدولي.
    This is a significant responsibility, which we all share, and to live up to these expectations, which guide our daily work, is a common endeavour. UN وهذه مسؤولية جسيمة نشاطرها جميعا، ويشكل الوفاء بهذه التوقعات، التي نستنير بها في عملنا اليومي، مسعى مشتركا.
    The numerous challenges facing the globalized world demand a common endeavour from all the nations of the world. UN إن التحديات العديدة التي تواجه العالم المتعولم تقتضي جهدا مشتركا من جميع أمم العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more