"common in" - Translation from English to Arabic

    • شائعة في
        
    • شائع في
        
    • شيوعا في
        
    • شيوعاً في
        
    • الشائع في
        
    • الشائعة في
        
    • شائعاً في
        
    • شائعا في
        
    • مألوف في
        
    • مشتركة في
        
    • الانتشار في
        
    • انتشارا في
        
    • انتشاراً في
        
    • منتشر في
        
    • شائعان في
        
    These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. UN وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية.
    Wolves of any kind are not common in this area. Open Subtitles الذئاب من أي نوع ليست شائعة في هذا المجال.
    This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. UN وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً.
    Co-processing has become more common in the cement industry. UN وأصبح التجهيز المشترك أكثر شيوعا في صناعة الأسمنت.
    Most common in children. Very rare in young adults. Open Subtitles الأكثر شيوعاً في الأطفال نادر جداً في الشباب
    It is common in Uruguay for accused police officers to be detained pending trial. UN ومن الشائع في أوروغواي احتجاز عناصر الشرطة المتهمين ريثما تجري محاكمتهم.
    Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. UN وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    She also recalled that arbitrary arrests, rapes and torture are common in the Democratic Republic of the Congo. UN وذكَّرت أيضاً بأن الاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب والتعذيب شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    However, for cultural reasons, the mentality of litigation in relation to discrimination against women was not common in Uruguay. UN ومع ذلك، ولأسباب ثقافية، العقلية المتعلقة باللجوء إلى القضاء فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة ليست شائعة في أوروغواي.
    Welfare programs aimed at reducing poverty, hunger and morbidity have been common in Sri Lanka. UN إن برامج تقديم الرعاية الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر والجوع والمرض هي برامج شائعة في سري لانكا.
    Temporary memory loss is very common in situations like this. Open Subtitles فقدان الذاكرة المؤقت هو أمر شائع في تلك الحالات
    This kind of blanket harassment is common in federal investigations. Open Subtitles هذا النوع من بطانية التحرش شائع في التحقيقات الفيدرالية.
    I found high levels of lead, which is common in urban gardens. Open Subtitles لقد وجدت مستويات عالية من الرصاص وهو شائع في الحدائق الحضرية
    For 1998, live births by the age of mother and father were most common in the 25 to 29 followed by the 30 to 34 brackets. UN وفي عام 1998، كان المواليد الأحياء أكثر شيوعا في الفئة العمرية من 25 إلى 29 للأمهات والآباء، تليها الفئة من 30 إلى 34.
    Such cross-practice initiatives are likely to become more common in the future and may point to future service lines under the practice. UN ومن شأن هذه المبادرات الشاملة للممارسات أن تصبح أكثر شيوعا في المستقبل وقد تحـدد فئات خدمة مستقبلية في إطار الممارسة.
    This was most common in the field but was also found at Headquarters. UN وكان هذا أكثر شيوعا في الميدان، ولكنه موجود أيضا في المقر.
    This cause of infant mortality is the most common in Venezuela. UN وهذا السبب لوفيات الرضَّع هو الأكثر شيوعاً في فنزويلا.
    Overt discrimination, although still present in some instances, is less common in the modern context. UN ولا يزال التمييز العلني موجوداً في بعض الحالات، لكنه بات أقل شيوعاً في السياق الحديث.
    It is common in larger cities for 5 per cent to be added for service in restaurants. UN ومن الشائع في المدن الكبرى إضافة 5 في المائة للخدمة في المطاعم.
    It also ensures that fragile distribution and financing systems common in the developing world do not lead to a crisis in food production if seeds cannot be obtained in time for planting. UN كما أنها تكفل ألا تفضي نظم التوزيع والتمويل الهشة الشائعة في العالم النامي إلى حدوث أزمة في الإنتاج الغذائي إذا ما استحال الحصول على البذور في الوقت المناسب للغرس.
    Impunity for the perpetrators of crimes against children, including sexual violence, remained common in all parts of Somalia. UN وظل إفلات مقترفي هذه الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي، من العقاب شائعاً في جميع أرجاء الصومال.
    The presence of specific policies or strategies on education for sustainable development is not common in most countries. UN ووجود سياسات أو استراتيجيات للتعليم من أجل التنمية المستدامة ليس شائعا في معظم الدول.
    The muddy conditions that reportedly are common in rural settlements outside of the summer months suggest the importance of proper footwear. UN ويبين التوحل الذي تفيد التقارير بأنه مألوف في المستوطنات الريفية في غير أشهر الصيف، أهمية توفير الأحذية المناسبة.
    Cockroaches are common in this area at this time of year. Open Subtitles الصراصير مشتركة في هذه المنطقة في هذا الوقت من السنة.
    His delegation was of the view that such funds were not very common in States, especially developing States. UN ومن رأي وفد الصين أن مثل هذه الصناديق ليست كثيرة الانتشار في الدول، وخاصة الدول النامية.
    In fact, sexual harassment is more common in the Police than in work life on average. UN والتحرش الجنسي أكثر انتشارا في الواقع لدى الشرطة، بالمقارنة بما هو سائد في حياة العمل.
    Ammonia chillers were more common in the smaller sizes with different compressor types. UN والمبردات التي تستخدم الأمونيا أكثر انتشاراً في الوحدات الصغيرة التي تقوم على أنواع مختلفة من أجهزة الضغط.
    While they were not always the same countries, torture was common in half that number. UN ومع أنها ليست هي البلدان ذاتها في كل مرة، فإن التعذيب منتشر في نصف ذلك العدد.
    According to these NGO representatives, torture and illtreatment during the early phases of arrest are common in all regions of the country. UN ووفقاً لما ذكروه فإن التعذيب وإساءة المعاملة أثناء المراحل الأولى من الاعتقال شائعان في كل مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more