"common responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية المشتركة
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    • مسؤولية مشتركة
        
    • ومسؤولية مشتركة
        
    • المسؤولية العامة
        
    • مسؤوليات مشتركة
        
    • مسؤوليتنا المشتركة
        
    • بالمسئولية المشتركة
        
    • مسؤولية يشترك
        
    • بمسؤوليتنا المشتركة
        
    • لمسؤوليتنا المشتركة
        
    Sweden will continue to be a strong supporter of the United Nations and will assume its share of our common responsibility. UN وستبقى السويد داعماً قوياً للأمم المتحدة وستضطلع بنصيبها من المسؤولية المشتركة.
    I would like to conclude by stressing the common responsibility that we all have to bequeath a safer world to future generations. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد على المسؤولية المشتركة التي نضطلع بها جميعا وتتمثل في توفير عالم أفضل للأجيال القادمة.
    It is essential that we address these vital issues with trust, with transparency and a sense of common responsibility. UN والأمر الأساسي هو أن نتناول هذه المسائل الحيوية بثقة وبشفافية وبإحساس بالمسؤولية المشتركة.
    As I said, it is essential that we address these issues with trust, with transparency and with a sense of common responsibility. UN وكما قلت، من الضروري أن نعالج هذه المسائل بثقة وشفافية وبإحساس بالمسؤولية المشتركة.
    The responsibility for mitigating climate change is a common responsibility of all nations, be they developed or developing. UN إن مسؤولية تخفيف آثار تغير المناخ هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    This task is a common responsibility of those of us representing Member States now on behalf of generations to come. UN وتشكل هذه المهمة مسؤولية مشتركة تقع على عاتقنا نحن الذين نمثل الدول الأعضاء الآن باسم الأجيال القادمة.
    Combating it will require scientific planning and international cooperation based on the common responsibility of all States in this regard. UN وتتطلب مكافحتها تخطيطا علميا وتعاونا دوليا مبنيا على المسؤولية المشتركة لجميع الدول.
    All those challenges fell in areas of common responsibility for the Centre and UNEP, and the list could be easily extended. UN وقال إن كل هذه التحديات تقع في مجالات المسؤولية المشتركة بين المركز وبرنامج البيئة، ومن السهل التوسع في هذه القائمة.
    The Government of Liechtenstein is ready to shoulder its part of the common responsibility for the integrity of the global environment, development and peace. UN وحكومة ليختنشتاين على استعداد للاضطلاع بنصيبها من المسؤولية المشتركة من أجل سلامة البيئة العالمية والتنمية والسلام.
    It develops an understanding of everyone's common responsibility to make human rights a reality in each community. UN وهو يؤدي إلى فهم المسؤولية المشتركة للجميع عن جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع.
    It should be based on common responsibility for the fate of countries incapable of ensuring their own security alone. UN وينبغي أن يستند إلى المسؤولية المشتركة عن مصير البلدان التي لا تستطيع ضمان أمنها لوحدها.
    Article 5: Elimination of stereotyped roles and promotion of the common responsibility of women and men for the upbringing and development of their children UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما
    Public awareness of water issues has also been raised in the region and has stimulated a common concern over the water resources, and created a sense of common responsibility. UN وارتفع أيضا الوعي العام بقضايا المياه في المنطقة وأثار اهتماما مشتركا بموارد المياه، وخلق إحساسا بالمسؤولية المشتركة.
    The member countries of NAM are studying that important report with great interest, as well as a sense of common responsibility. UN إن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز تعكف على دراسة هذا التقرير الهام بعناية فائقة، وبإحساس بالمسؤولية المشتركة.
    This has given rise to the sense of a common responsibility for seeking collective solutions. UN وقد أدى ذلك إلى بروز شعور بالمسؤولية المشتركة ﻹيجاد حلول جماعية.
    Since its inception, therefore, South-South cooperation has served as a mechanism for injecting a sense of common responsibility for accelerating economic and technical cooperation between developing countries and for advancing international cooperation for development. UN فالتعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل إذن، منذ بدايته، آلية لتوليد الشعور بالمسؤولية المشتركة عن اﻹسراع بالتعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية، وعن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    In fact, we have a common responsibility to act so that the atrocities resulting from the commission of serious crimes of violence do not recur. UN وفي الواقع، نحن نتحمل مسؤولية مشتركة عن العمل لكي لا تتكرر الفظائع الناجمة عن ارتكاب جرائم عنف خطيرة.
    That means that we all have a common responsibility towards others. UN وهذا يعني أننا جميعا نتحمل مسؤولية مشتركة تجاه الآخرين.
    It is our common responsibility to heal the suffering as quickly as possible. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة للحد من المعاناة في أسرع وقت ممكن.
    This has led to the eclipse of development as a common goal and a common responsibility of developed and developing nations. UN وأدى هذا إلى كسوف التنمية كهدف مشترك ومسؤولية مشتركة للدول المتقدمة النمو والنامية.
    Alternative development, including in some cases preventive alternative development, constitutes an international policy founded on the principle of shared and common responsibility that seeks to discourage the cultivation of illicit crops in countries affected by that problem and in those countries which are vulnerable to illicit activities. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.
    Furthermore, article 18 of the Convention recognizes the upbringing of children as a common responsibility of both parents. UN وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 18 من الاتفاقية بأن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل.
    It is our common responsibility to make that possible. UN إنها مسؤوليتنا المشتركة عن أن يصبح ذلك ممكناً.
    5.b. To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases. UN 5/ب - كفالة أن تتضمن التربية الأسرية تفهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بالمسئولية المشتركة لكل من الرجال والنساء في تنشئة أطفالهم وتطورهم، على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    Education helps to convey the message that maternity is a social function and educated couples recognize that the job of bringing up children is the common responsibility of men and women. UN فالتعليم يساهم في إدراك أن الأمومة وظيفة اجتماعية. والزوجان المتعلمان يُقرّان بأن أمر العناية بالأطفال مسؤولية يشترك فيها الرجل والمرأة.
    The conclusion I draw from today's discussion is that the overwhelming majority of members have a clear sense of our common responsibility. UN والاستنتاج الذي استخلصه من مناقشات اليوم هو أن الغالبية الساحقة من الأعضاء لديها شعور واضح بمسؤوليتنا المشتركة.
    Conscious of this common responsibility of ours, Japan for its part has committed about $200 million for Palestinian assistance efforts over two years. UN واليابان، من جانبها، وإدراكا منها لمسؤوليتنا المشتركة هذه، قد التزمت بتقديم حوالي ٢٠٠ مليون دولار لجهود مساعدة الفلسطينيين على مدى سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more