"communicate with the" - Translation from English to Arabic

    • التواصل مع
        
    • والاتصال بها
        
    • الاتصال بمكاتب
        
    • الاتصال بالفريق
        
    • الاتصال باللجنة
        
    • التواصل معه
        
    • للاتصال بالممثلين
        
    They are also by and large free to communicate with the outside world by permanent access to the phone. UN وتيسَّر لهم أيضاً إمكانية التواصل مع الخارج إلى حد كبير، حيث يتمكنون على الدوام من استخدام الهاتف.
    We can communicate with the computer we can't find. Open Subtitles بأمكاننا التواصل مع الكومبيوتر الذي لا نستطيع أيجاده
    There's a possibility that a man, today, can communicate with the dead, Open Subtitles كيف يمكن, أن الإنسان اليوم يظن أنه بإمكانه التواصل مع الموتى..
    (a) Notify the launching authority or, if it cannot identify and immediately communicate with the launching authority, immediately make a public announcement by all appropriate means of communication at its disposal; UN (أ) إخطار السلطة المطلِقة، أو إذاعة الإعلان اللازم فورا على الملأ بجميع وسائل الاتصال المتوفرة لها إن تعذر عليها تعيين هوية السلطة المطلقة والاتصال بها فورا،
    30. The remote use of the United Nations electronic mail network by permanent and observer missions allows missions to communicate with the United Nations, with UNDP offices worldwide and with each other. UN ٣٠ - يتيح استخدام البعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب لشبكة البريد الالكتروني لﻷمم المتحدة، من بُعد، الاتصال بمكاتب اﻷمم المتحدة ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع أنحاء العالم والاتصال فيما بينها.
    The schools were connected to the Internet to enable them to communicate with the rest of the world. UN وجرى ربط المدارس بشبكة الإنترنت لتمكينها من التواصل مع بقية العالم.
    These open sessions utilize mass media to communicate with the widest possible audience among the Anguillian public. UN وتستخدم هذه الدورات المفتوحة وسائل الإعلام من أجل التواصل مع الجمهور الأنغيلي على أوسع نطاق ممكن.
    This affects the right to health and to food, the right to an adequate standard of living, and the right to communicate with the outside, especially the family. UN وهذا الأمر يمس بالحق في الصحة والغذاء، والحق في مستوى معيشي لائق، والحق في التواصل مع الخارج، ومع الأسرة بوجه خاص.
    People with that knowledge could communicate with the mountain summits, or apachetas. UN ويستطيع الأشخاص العارفون التواصل مع قمم الجبال.
    Continue to communicate with the donors to ensure that agreements are signed and funds are applied in a timely manner UN يستمر في التواصل مع الجهات المانحة لكفالة التوقيع على الاتفاقات واستخدام الأموال في الوقت المناسب
    19. Mr. Atangana is imprisoned in inhuman conditions, without adequate ventilation and unable to communicate with the outside world or his family. UN 19- والسيد أتانغانا مسجون في ظروف غير إنسانية، بدون تهوية ملائمة، ولا يستطيع التواصل مع العالم الخارجي ولا مع أسرته.
    Her Government also supported the right of persons deprived of their liberty to communicate with the outside world without their fundamental rights being violated. UN وأعربت عن تأييد حكومتها أيضا لحق الأشخاص المحرومين من حريتهم في التواصل مع العالم الخارجي دون انتهاك حقوقهم الأساسية.
    It was also important to actively communicate with the government to determine common views and prevent inconsistencies. UN ومن المهم كذلك التواصل مع الحكومة من أجل تحديد الآراء المشتركة والحيلولة دون ظهور حالات عدم الاتساق.
    They also have the right to communicate with the outside world, in particular with family and counsel. UN ولهم الحق أيضاً في التواصل مع العالم الخارجي، وخصوصاً مع أسرهم ومستشارهم القانوني.
    Only way anyone could communicate with the software... Open Subtitles تُوجد طريقة واحدة فقط يُمكن من خلالها التواصل مع البرنامج
    your ability to communicate with the animal kingdom. Open Subtitles وهو قدرتك على التواصل مع مملكة الحيوانات
    The entertainment system can't communicate with the cockpit. Open Subtitles لا يمكن لنظام الترفيه التواصل مع قمرة القيادة
    For they believe it helps them communicate with the other side. Open Subtitles يؤمنون بأنّ هذا يساعدهم على التواصل مع الجانب الآخر
    (a) Notify the launching authority or, if it cannot identify and immediately communicate with the launching authority, immediately make a public announcement by all appropriate means of communication at its disposal; UN (أ) إخطار السلطة المطلقة، أو إذاعة الإعلان اللازم فورا على الملأ بجميع وسائل الاتصال المتوفرة لها إن تعذر عليها تعيين هوية السلطة المطلقة والاتصال بها فورا،
    22. The remote use of the United Nations electronic mail network by permanent and observer missions allows missions to communicate with the United Nations, with UNDP offices worldwide and with each other. UN ٢٢ - يتيح استخدام البعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب لشبكة البريد اﻹلكتروني لﻷمم المتحدة، من بعد، الاتصال بمكاتب اﻷمم المتحدة ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع أنحاء العالم والاتصال فيما بينها.
    226. The Working Group encourages Indonesia, in cooperation with Timor-Leste, to communicate with the Working Group to further the clarification of the 425 cases of disappearance which occurred on the territory of Timor-Leste during Indonesian rule. UN 226- ويشجع الفريق العامل إندونيسيا، بالتعاون مع تيمور - ليشتي، على الاتصال بالفريق العامل لزيادة توضيح ال425 حالة من حالات الاختفاء التي حدثت في أراضي تيمور الشرقية أثناء الحكم الإندونيسي.
    The LEG agreed to communicate with the TEC in the coming months, to further advance collaboration. UN واتفق فريق الخبراء على الاتصال باللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في الأشهر القادمة لمواصلة الدفع قدماً بسبل التعاون.
    In the reply, the Government reiterated its position that it did not recognize the mandate of the Special Rapporteur and therefore did not wish to meet or communicate with the Special Rapporteur regarding human rights issues. UN وأعربت الحكومة من جديد في ذلك الرد عن موقفها الذي لا يعترف بولاية المقرر الخاص وبالتالي فهي لا ترغب في اللقاء به أو التواصل معه بخصوص مسائل حقوق الإنسان.
    Migrants must have access to and be able to communicate with the consular representatives of their country of origin. UN ويجب أن تتاح للمهاجرين الفرصة للاتصال بالممثلين القنصليين لبلدهم اﻷصلي والتحدث معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more