"communications relating to" - Translation from English to Arabic

    • الرسائل المتعلقة
        
    • الرسائل المتصلة
        
    • البلاغات المتعلقة
        
    • بلاغات تتعلق
        
    • رسالة تتعلق
        
    • رسائل تتعلق
        
    • رسائله المتعلقة
        
    • المتعلقة بدورات
        
    • بلاغات بشأن
        
    • رسائل متعلقة
        
    • المراسلات المتعلقة
        
    • رسالة تتصل
        
    • رسالة متصلة
        
    • الرسائل ذات الصلة
        
    • بلاغات متعلقة
        
    During the reporting period, the Committee received a number of communications relating to the implementation of the relevant Security Council measures. UN وقال إن اللجنة قد تلقت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من الرسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة.
    communications relating to international cooperation and judicial assistance UN هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية
    Procedure for dealing with communications relating to violations of human rights and fundamental freedoms UN إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية
    As from 1 February 2000, all communications relating to registration and accreditation should be addressed to: UN واعتباراً من 1 شباط/فبراير 2000 ينبغي أن توجه كافة الرسائل المتصلة بالتسجيل والاعتماد إلى العنوان التالي:
    2.1.8 Effective date of communications relating to reservations UN 2-1-8 تاريخ بدء نفاذ البلاغات المتعلقة بالتحفظات
    To date, no criminal proceedings have been instituted under the above articles, and no complaints or communications relating to these questions have been received. UN وحتى هذا التاريخ، لم تقم دعاوى جنائية بموجب هذه المواد، ولم تتلق اللجنة شكاوى أو بلاغات تتعلق بهذه المواضيع.
    During 1999, the Committee held 2 meetings and handled over 50 incoming communications relating to various aspects of the implementation of the mandatory sanctions, as well as a comparable number of replies. UN وقد عقدت اللجنة في عام ١٩٩٩ اجتماعين، وعالجت أكثر من ٥٠ رسالة تتعلق بمختلف جوانب تنفيذ الجزاءات اﻹلزامية، إضافة إلى عدد مماثل من الردود.
    The vast amount of communications relating to purported crimes that the Court has been receiving also testifies to its increasing prestige. UN ويشهد العدد الضخم من الرسائل المتعلقة بالجرائم المزعومة التي ترد إلى المحكمة أيضا على زيادة هيبتها.
    It is entrusted with the implementation of the procedures for dealing with communications relating to violations of human rights and fundamental freedoms established by the Council. UN وقد أسندت إليه مهمة تنفيذ إجراءات النظر في الرسائل المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي قررها المجلس.
    9.1 Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of any communications relating to international cooperation and judicial assistance UN 9-1 هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية
    Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of communications relating to international cooperation and judicial assistance UN القاعدة 9-1 هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية
    This was why the Economic and Social Council had mandated the Secretary-General to provide lists of all communications relating to the status of women to the Commission on the Status of Women. UN وهذا هو السبب الذي دفع المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تكليـف الأمين العام بأن يقـدم إلى لجنة وضع المرأة قوائـم بجميع الرسائل المتصلة بوضع المرأة.
    Indeed, the increasing number of communications relating to alleged violations of the right to life offers an insight into the magnitude of the incidence of extrajudicial, summary or arbitrary executions worldwide. UN وبالفعل فإن تزايد عدد الرسائل المتصلة بالانتهاكات المزعومة للحق في الحياة يدل على كثرة وقوع الإعدامات خارج نطاق القانون أو الإعدامات بإجراءات موجزة أو الإعدامات التعسفية في جميع أنحاء العالم.
    We propose that the rule set out in paragraph 4 of article 17 should govern all communications relating to the arbitration proceedings and should be set out as a new paragraph under article 2. UN نقترح أن تحكم القاعدة الواردة في الفقرة 4 من المادة 17 الرسائل المتصلة بإجراءات التحكيم وأن ترد كفقرة جديدة تحت المادة 2.
    88. During its consideration of a number of communications relating to the death penalty, the Committee had taken the view that convicted persons had the right to lodge constitutional appeals; such cases might, however, fall within the scope of article 2 rather than article 14. UN 88 - وقال إن الجنة اتخذت، خلال نظرها في عدد من البلاغات المتعلقة بعقوبة الإعدام، موقفاً مفاده أن للأشخاص المدانين الحق في رفع التماسات دستورية؛ إلا أن تلك الحالات قد تندرج في نطاق المادة 2 وليس في نطاق المادة 14.
    At the moment there are three communications relating to Ethiopia pending before the African Commission on Human Peoples' Rights. UN وهناك الآن ثلاثة بلاغات تتعلق بإثيوبيا قيد النظر أمام اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    During 1999, the Committee held 2 meetings and handled over 50 incoming communications relating to various aspects of the implementation of the mandatory sanctions, as well as a comparable number of replies. UN وقد عقدت اللجنة في عام 1999 اجتماعين، وعالجت أكثر من 50 رسالة تتعلق بمختلف جوانب تنفيذ الجزاءات الإلزامية، إضافة إلى عدد مماثل من الردود.
    393. As at its previous sessions, the Committee has had to consider communications relating to events which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned. UN ٣٩٣ - كان على اللجنة كما جرى في دوراتها السابقة أن تنظر في رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية.
    5. The right to have its communications relating to the sessions and work of the General Assembly issued and circulated directly, and without intermediary, as official documents of the Assembly; UN 5 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية؛
    The Group has received no communications relating to arbitrary detentions of displaced persons. UN لم يتلق الفريق بلاغات بشأن عمليات احتجاز تعسفي تعرض لها المشردون.
    communications relating to the implementation of the agreement between the International Atomic Energy Agency and the Democratic People's Republic of Korea for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons UN رسائل متعلقة بتنفيذ الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    The Commission was empowered to consider and investigate communications relating to human rights violations received from individuals or groups of individuals. UN واللجنة مخوَّلة للنظر والتحقيق في المراسلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتي تتلقاها من الأفراد أو الجماعات.
    The Prosecutor has also received over 1,300 communications relating to situations that might fall within the jurisdiction of the Court. UN وتلقى المدعي العام أيضا ما يزيد على 300 1 رسالة تتصل بحالات يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    (iii) Technical servicing. Processing of approximately 100 communications relating to the organization and servicing of the regional seminars; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات التقنية - تجهيز زهاء ٠٠١ رسالة متصلة بتنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية وتقديم الخدمات لها؛
    The Chairman drew attention to the basic documentation relating to the item (A/50/170, A/50/282, A/50/463, A/50/657 to 660), as well as to a number of communications relating to the item. UN وجه الرئيس الانتباه إلى الوثائق اﻷساسية ذات الصلة بالبند A/50/170)، و A/50/282، و A/50/463، و A/50/657 إلـى 660(، إضافة إلى عدد من الرسائل ذات الصلة بالبند.
    It adds that, in the past, the Committee had declared communications relating to violations of article 14, paragraph 5, of the Covenant inadmissible on the grounds of insufficient substantiation. UN وتضيف الدولة الطرف أن اللجنة كانت قد أعلنت، في السابق، عدم مقبولية بلاغات متعلقة بانتهاكات لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لعدم كفاية الأدلة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more