"companies operating" - Translation from English to Arabic

    • الشركات العاملة
        
    • الشركات التي تعمل
        
    • شركات تعمل
        
    • للشركات العاملة
        
    • تكون الشركات التي تشغل
        
    • بالشركات العاملة
        
    • الشركات التي تدير
        
    The convention also recommended the creation of an international register of such companies operating internationally. UN وتوصي الاتفاقية أيضاً بإنشاء سجل دولي لهذه الشركات العاملة على الصعيد الدولي.
    Home and host States have an obligation to regulate the activities of the companies operating from or within their territory. UN وقالوا إن على الدول الأصلية والدول المضيفة التزاماً بتنظيم أنشطة الشركات العاملة من أراضيها أو داخلها.
    This is particularly important for companies operating in regions with higher concentrations of minority communities. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة بالنسبة إلى الشركات العاملة في المناطق التي تتركز فيها أكثر من غيرها جماعات الأقليات.
    Therefore, the same treatment should be made available to all companies operating in the sector. UN ولذلك، يتعين معاملة كل الشركات التي تعمل في هذا القطاع بنفس المعاملة.
    It further caused insolvency of companies operating also in Italy and Germany. UN كما استتبع ذلك إعسار شركات تعمل في إيطاليا وألمانيا أيضا.
    The Committee urges the State party to ensure that labour law is applied in companies operating in the free zone and to impose effective sanctions in the event of non-compliance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق قانون العمل على الشركات العاملة في المنطقة الحرة وتفرض عقوبات فعالة في حالة عدم امتثالها للقانون.
    In the transport and logistics sector companies operating globally were mostly small and medium-sized enterprises and even microenterprises. UN وفي قطاع النقل والخدمات اللوجستية، تتألف الشركات العاملة على المستوى العالمي، في معظمها، من مؤسسات صغيرة ومتوسطة بل ومتناهية الصغر.
    Some consider that such dispute settlement is necessary to ensure that companies operating in foreign countries are not subject to discriminatory regulations, whereas others are of the view that it will give companies undue influence over the ability of governments to regulate industries within their borders. UN وبينما يرى البعض أن تسوية المنازعات على هذا النحو ضروري لكفالة عدم خضوع الشركات العاملة في البلدان الأجنبية لأنظمة تمييزية، يرى آخرون أن هذا سيعطي الشركات نفوذا لا مسوغ له يحد من قدرة الحكومات على تنظيم الأنشطة الاقتصادية التي تتم داخل حدودها.
    For instance, templates of umbrella agreements on access to data with companies operating globally could be established irrespective of the particular data source. UN فعلى سبيل المثال، يمكن إنشاء نماذج اتفاقات عامة بشأن الوصول إلى البيانات مع الشركات العاملة على الصعيد العالمي بصرف النظر عن المصدر المحدد للبيانات.
    In addition, the high volumes of transfers seen by the Monitoring Group are justified by the operational and development costs of the companies operating in the country's natural resources sector. UN ويضاف إلى ذلك أن الكم الكبير من التحويلات التي اطّلع عليها فريق الرصد يُعزى إلى تكاليف العمليات والتطوير التي تتكبدها الشركات العاملة في قطاع الموارد الطبيعية في البلد.
    Since they entered into the SGS chain of custody, companies operating under these private use permits have begun felling trees and shipping logs. UN ولما كان الأمر يتعلق بتراخيص أصبحت مدرجة في نظام سلسلة المسؤوليات للشركة العامة للمراقبة، فقد شرعت الشركات العاملة بموجب تراخيص الاستغلال الخاص في قطع الأشجار وشحن الأخشاب.
    It was emphasized that there was a need to distinguish the activities of PMSCs operating in conflict situations from activities of companies operating in peace time, where their activities may pose less challenges for human rights. UN وشُدد على ضرورة تمييز أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في حالات النزاع عن أنشطة الشركات العاملة في أوقات السلام، حيث يمكن أن تشكل أنشطتها تحديات أقل أمام حقوق الإنسان.
    companies operating there are exempt from the IS for the first five years and then pay a rate of 8.75 per cent for the next 10 years, which matches the rates applied in the rest of the province. UN وتُعفى الشركات العاملة فيها من ضريبة الشركات في السنوات الخمس الأولى ثم تدفع نسبة قدرها 8.75 في المائة في السنوات العشر التالية، وهي نسبة تعادل النسب المنطبقة في باقي الإقليم.
    One of the most important problems in his country was the application of antimonopoly regulations to companies operating in more than one country, which required the elaboration of an appropriate mechanism. UN وبيّن أن من أهم المشاكل في بلده مشكلة تطبيق أنظمة مكافحة الاحتكار على الشركات العاملة في أكثر من بلد واحد، اﻷمر الذي يتطلب وضع آلية مناسبة.
    This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure. UN ويصح هذا بالخصوص على الشركات التي تعمل في بيئة تتسم بضعف البنية الأساسية التنظيمية.
    This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure in an inherently hazardous industry. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات التي تعمل في بيئة هياكلها الأساسية التنظيمية ضعيفة وفي قطاعات خطرة بطبيعتها.
    This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure. UN وذلك ينطبق بصفة خاصة على الشركات التي تعمل في بيئة هياكلها الأساسية التنظيمية ضعيفة.
    Private sector sources are mainly from companies operating in the energy sector. UN وتتأتى الموارد المقدمة من القطاع الخاص أساسا من شركات تعمل في قطاع الطاقة.
    NITC provides marine transportation and related services to companies operating in the petroleum industry. UN وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط.
    The company brokers temporary labour to companies operating in Sweden and has a collective agreement with a Latvian trade union. UN وتقوم هذه الشركة بتوفير عمالة مؤقتة للشركات العاملة في السويد ولديها اتفاق جماعي مع نقابة العمال في لاتفيا.
    companies operating infrastructure networks in sectors such as railway transport, telecommunications or power or gas supply are sometimes required to allow other companies to have access to the network. UN 90- تكون الشركات التي تشغل شبكات البنية التحتية في قطاعات مثل النقل بالسكك الحديدية أو الاتصالات السلكية واللاسلكية أو القدرة الكهربائية أو الغاز ملزمة أحيانا بأن تتيح لشركات أخرى إمكانية النفاذ إلى الشبكة.
    3. List of companies operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo that are not registered with the Ministry of Mines UN 3 - قائمة بالشركات العاملة في الشرق وغير المسجلة من قبل وزارة المناجم
    The Czech Republic is aware of major significance of this requirement for prosecution of perpetrators of human trafficking, which arises from frequent participation of legal entities, such as companies operating hotels, bars, night clubs, game parlours, agencies brokering employment abroad, travel and transport companies, publishing and printing houses producing pornography and other companies, in this type of crime. UN وتدرك الجمهورية التشيكية الأهمية العظمى لهذا الشرط المتعلق بمحاكمة مرتكبي الاتجار بالبشر، وهو ما ينشأ من المشاركة المتكررة في هذا النوع من الجريمة من جانب كيانات قانونية مثل الشركات التي تدير الفنادق والحانات والنوادي الليلية وصالات اللعب، ووكالات السمسرة للتوظيف في الخارج، وشركات السفر والنقل، ودور النشر والطباعة التي تُصدر المواد الخلاعية وغيرها من الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more