"compensation for damage" - Translation from English to Arabic

    • التعويض عن الضرر
        
    • تعويض عن الأضرار
        
    • التعويض عن الأضرار
        
    • بالتعويض عن الأضرار
        
    • تعويضات عن الأضرار
        
    • بالتعويض عن الضرر
        
    • تعويض عن الضرر
        
    • تعويضاً عن الأضرار
        
    • والتعويض عن الضرر
        
    • تعويضا عن الأضرار
        
    • للتعويض عن الأضرار
        
    • تعويض الضرر
        
    • التعويض عن الخسائر
        
    • التعويض عن اﻷضرار الواقعة
        
    • التعويضات عن الأضرار
        
    The compensation for damage is provided on the basis of the application of the injured person to the UN ويعطى التعويض عن الضرر بناء على طلب يقدمه الشخص المتضرر إلى وزارة العدل في الجمهورية السلوفاكية.
    Considering further that compensation for damage done is an important element of non-custodial sentences, UN وإذ يرى كذلك أن التعويض عن الضرر الواقع هو عنصر هام من عناصر اﻷحكام غير الاحتجازية،
    Considering that compensation for damage done is an important element of non-custodial sentences, UN وإذ يرون أن التعويض عن الضرر الناجم هو عنصر مهم في اﻷحكام غير الاحتجازية،
    Article 68 Right to sue for compensation for damage UN المادة 68 الحق في رفع الدعاوى للحصول على تعويض عن الأضرار
    Thus, wrongful acts are the focus of State responsibility, whereas compensation for damage became the focus of international liability. UN وهكذا فإن الأعمال غير المشروعة تشكل محور مسؤولية الدولة، بينما أصبح التعويض عن الأضرار محور المسؤولية الدولية.
    According to the Gender Equality Act an injured party may demand compensation for damage and termination of the harmful activity. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالتعويض عن الأضرار وإنهاء النشاط الضار.
    In particular, following the adoption of the law on the liberalization of criminal sanctions, more than 26,000 persons, who provided compensation for damage in the amount of 412 billion sum, received non-custodial penalties. UN وبصفة خاصة، عقب اعتماد قانون تحرير العقوبات الجنائية، طبقت عقوبات لا تنطوي على الحبس بشأن ما يزيد على 000 26 شخص قاموا بدفع تعويضات عن الأضرار بلغ مقدارها 412 بليون سوم.
    That is the burden of article 42 of the Constitution, which provides for that right in general and also guarantees compensation for damage. UN وهذا هو عبء المادة 42 من الدستور التي تنص على هذا الحق بوجه عام كما تضمن التعويض عن الضرر.
    A further remark was made that the preclusion of the wrongfulness of an act should not in all circumstances preclude compensation for damage caused by that act. UN وأبديت ملاحظة أخرى وهي أن نفي عدم مشروعية فعل ما ينبغي ألا يستبعد في جميع الظروف التعويض عن الضرر الذي سببه ذلك الفعل.
    The immediate use of, for example, mediation in property crimes can make possible the compensation for damage or recovery of lost property outside the criminal procedure before the victim leaves the country. UN وعلى سبيل المثال، فان الاستخدام الفوري للوساطة في جرائم الملكية، يمكن أن يجعل التعويض عن الضرر أو استرجاع اﻷملاك المفقودة خارج الاجراءات الجنائية قبل أن يغادر المجني عليه البلد.
    compensation for damage to environment per se is not included. UN ولم يدرج التعويض عن الضرر الذي يلحق البيئة في حد ذاتها.
    Articles 34 and 35: consequences of acts of corruption; compensation for damage UN المادتان 34 و35: عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر
    Togo has implemented the provisions of article 35 of the Convention on compensation for damage through articles 1 to 4 and 68 to 74 of its Code of Criminal Procedure. UN ونفَّذت توغو أحكام المادة 35 من الاتفاقية بشأن التعويض عن الضرر من خلال المواد من 1 إلى 4 والمواد من 64 إلى 74 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The Anti-corruption Statute amended article 401 of the Criminal Code, and at present compensation for damage or reimbursement of misappropriated assets is provided for as a ground for mitigating punishment. UN وعدَّل قانون مكافحة الفساد المادة 401 من القانون الجنائي، والآن يرد التعويض عن الضرر أو رد الموجودات المختلسة كأساس لتخفيف العقوبة.
    The Panel accordingly recommends no compensation for damage to this production unit. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الأضرار التي لحقت بهذه الوحدة الإنتاجية.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الأضرار التي لحقت بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    It refers to other provisions of domestic law regulating the issue of compensation for damage caused by the unlawful actions of the initial inquiry bodies, preliminary investigating bodies, procurator and courts. UN وتشير الدولة إلى أحكام أخرى من قانونها الذي ينظّم التعويض عن الأضرار الناجمة عن أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات التحري الأولي، وهيئات التحقيق التمهيدي والنيابة العامة والمحاكم.
    It refers to other provisions of domestic law regulating the issue of compensation for damage caused by the unlawful actions of the initial inquiry bodies, preliminary investigating bodies, procurator and courts. UN وتشير الدولة إلى أحكام أخرى من قانونها الذي ينظّم التعويض عن الأضرار الناجمة عن أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات التحري الأولي، وهيئات التحقيق التمهيدي والنيابة العامة والمحاكم.
    The court also ruled out compensation for damage to marine flora and fauna, which were considered res communis omnium. UN ولم تصدر المحكمة أيضاً حكماً بالتعويض عن الأضرار الحاصلة للنباتات والحيوانات البحرية، والتي اعتبرتها مُشاعات عامة.
    The Parliament was now considering an act providing compensation for damage caused by terrorism and amendments to similar act relating to property seized during the Yugoslav communist regime. UN ويدرس البرلمان الآن قانونا يوفر تعويضات عن الأضرار التي يسببها الإرهاب وتعديلات لقانون مماثل يتصل بالممتلكات المصادرة في ظل نظام الحكم الشيوعي اليوغوسلافي.
    Jordanian law recognizes the right to claim compensation for damage, regardless of who caused the damage, even if the guilty party lacks legal capacity. UN أجاز القانون الأردني المطالبة بالتعويض عن الضرر مهما كان المسبب للضرر حتى ولو كان غير مميز.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    MPW seeks compensation for damage to Old Sief Palace, the oldest building in Kuwait. UN 340- وتطلب وزارة الأشغال العامة تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بقصر السيف القديم، وهو أقدم مبنى في الكويت.
    Basel Protocol on Liability and compensation for damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    2. A launching State which has paid compensation for damage shall have the right to present a claim for indemnification to other participants in the joint launching. UN 2- لأية دولة مطلقة تدفع تعويضا عن الأضرار حق الرجوع على سائر المشتركين في الإطلاق.
    97. The new Code of Criminal Procedure provides for the establishment of a special fund to pay compensation for damage caused by crimes. UN 97- وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على إنشاء صندوق خاص للتعويض عن الأضرار الناجمة عن تلك الجرائم.
    1. The Civil Code, in articles 177 to 181, lays down the rules for awarding compensation for damage caused by an unlawful act. Article 180 contains a special provision on liability arising from an offence which is favourable to the injured party. It provides: UN 1- ينظم القانون المدني، في المواد 177 إلى 181، قواعد تعويض الضرر عن العمل غير المشروع، وقد خصت المادة 180 منه دعوى المسؤولية الناشئة من جريمة بحكم خاص في مصلحة المتضرر منها إذ نصت على أنه:
    While there was unanimous support for the principle of compensation for damage caused to third States, it would remain a dead letter in the absence of a reliable financing mechanism. UN واعتبر أنه حتى لو حظي مبدأ التعويض عن الخسائر التي تتحملها الدول الثالثة باﻹجماع، فإنه سيبقى حبرا على ورق إذا لم تستحدث آلية تمويل يعول عليها.
    For this purpose, it would be appropriate to provide compensation for damage attributable to the perpetrators of massacres or their accomplices; UN وسيكون من الملائم لهذا الغرض النص على التعويض عن اﻷضرار الواقعة والمنسوبة الى مرتكبي المذابح والى شركائهم؛
    In 2006 his Government had resumed paying compensation for damage caused. UN وأضاف أن حكومته استأنفت في عام 2006 دفع التعويضات عن الأضرار المتكبدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more