"competent authorities in" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المختصة في
        
    • الجهات المختصة في
        
    • الجهات المعنية في
        
    • السلطات المعنية في
        
    • الأجهزة المختصة في
        
    • للسلطات المختصة في
        
    • سلطات مختصة في
        
    • السلطات المختصة على
        
    • السلطات المختصة من
        
    • الجهات المعنية بالطفولة في
        
    The documentation required includes an import licence or an international import certificate from the competent authorities in the importing country. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    The competent authorities in Qatar are considering the possibility of withdrawing Qatar's general reservation to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and replacing it with a partial reservation. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    The competent authorities in Qatar are also considering the possibility of withdrawing Qatar's general reservation to the Convention against Torture and replacing it with a partial reservation. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    To instruct the Secretariat to communicate the measures being taken in this connection by the competent authorities in Arab Member States. UN ثانياً: موافاة الأمانة العامة بالإجراءات التي تتخذها الجهات المختصة في الدول العربية الأعضاء في هذا الخصوص.
    The importance of prior consultation among competent authorities in such cases was stressed. UN وجرى التشديد على أهمية التشاور المسبق بين السلطات المختصة في هذه الحالات.
    Moreover, ICRC has started discussing the issue of the missing persons with the competent authorities in Indonesia. UN وفضلا عن ذلك، باشرت لجنة الصليب الأحمر الدولية مناقشة مسألة الأشخاص المفقودين مع السلطات المختصة في إندونيسيا.
    The secretariat would transmit information to the Coalition as it received it from the competent authorities in Rome. UN واختتم قائلا إن اﻷمانة ستنقل المعلومات إلى الائتلاف حالما تتلقاها من السلطات المختصة في روما.
    She urgently calls on the competent authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to put an end to these abuses by implementing the measures recommended above throughout the Federal Republic, including in Kosovo. UN وتدعو بإلحاح السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات وذلك بتنفيذ التدابير التي تمت التوصية بها آنفاً في جميع أنحاء الجمهورية الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو.
    Informed all the competent authorities in Croatia to prevent: UN إبلاغ جميع السلطات المختصة في كرواتيا بمنع ما يلي:
    The competent authorities in Berlin have conveyed their apologies to the Russian Embassy in Berlin. UN وقد قدمت السلطات المختصة في برلين اعتذاراتها للسفارة الروسية ببرلين.
    In fact, the competent authorities in Viet Nam are seriously studying the possibility of acceding to the Rome Statute. UN والواقع أن السلطات المختصة في فييت نام تدرس الآن بجدية إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    Since 2001, this list has been issued quarterly and disseminated to all competent authorities, in paper and electronic format. UN ومنذ 2001 بدأ إصدار القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل ورقي والكتروني.
    In accordance with that determination, COAF forwarded 336 reports to the competent authorities in 2004. UN ووفقا لما نص عليه ذلك القانون، أحال مجلس مراقبة الأنشطة المالية 336 تقريرا إلى السلطات المختصة في عام 2004.
    Instead, the inventory is a listing of suggestions to be examined by competent authorities in developing procedures for an effective exchange of information. UN فالحصر بالأحرى إنما هو قائمة بالمقترحات التي تدرسها السلطات المختصة في معرض وضع إجراءات التبادل الفعال للمعلومات.
    Establishes regimes by which requests for surrender may be made to competent authorities in Tuvalu; UN :: يحدد النظم التي يجوز بموجبها تقديم طلبات تسليم الأشخاص إلى السلطات المختصة في توفالو؛
    With regard to the advance made to UNDP, the Secretariat was in consultation with the competent authorities in order to obtain the reimbursement, which was already four months late. UN وعن السلفة المدفوعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن الأمانة العامة تجري مباحثات مع السلطات المختصة في البرنامج بهدف استرداد أموالها الذي تأخر أصلا أربعة أشهر.
    The competent authorities in both countries are required to cooperate with one another in order to stem the spread of the infection as far as possible. UN وعلى السلطات المختصة في البلدين التعاون فيما بينها للحد من انتشار الوباء قدر الإمكان.
    The bus driver, who must be experienced in dealing with children and must hold a valid bus driver's licence issued by the competent authorities in the State, is responsible for transporting the children from the nursery school to their homes and vice versa. UN ويجب أن يكون سائق الباص ذا خبرة في التعامل مع الأطفال وحاصلاً على رخصة سواقة باص صالحة وصادرة من الجهات المختصة في الدولة ويقوم بنقل الأطفال من دار الحضانة إلى منازل ذويهم وبالعكس.
    3. The competent authorities in Jordan are studying the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material with a view to Jordan's accession to it in the near future. UN 3 - تدرس الجهات المختصة في الأردن أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بهدف الانضمام إليها في المستقبل القريب.
    This project will be implemented in collaboration with the competent authorities in Iraq in a number of phases, as follows: UN وصف المشروع: يتم تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع الجهات المعنية في العراق حسب المراحل التالية:
    It defines the process and cooperation of competent authorities in cases of trafficking. UN وهو يصف الإجراءات وتعاون السلطات المعنية في حالات الاتجار.
    3. competent authorities in the area of human rights 105 - 111 20 UN 3- الأجهزة المختصة في مجال حقوق الإنسان 105-111 25
    Establishes the procedures by which requests for mutual legal assistance may be considered by competent authorities in Tuvalu; UN :: وضع إجراءات يمكن للسلطات المختصة في توفالو بمقتضاها النظر في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛
    Development work also began on an integrated information database within the framework of the Federal Drug Control Service, while authorities in the Russian Federation undertook a number of controlled delivery operations with competent authorities in Central Asia, in keeping with its proactive policy to extend and strengthen operational cooperation and coordination against illicit drug trafficking. UN كما بدأ العمل على إنشاء قاعدة بيانات إعلامية متكاملة ضمن إطار الدائرة الاتحادية لمكافحة المخدرات، واضطلعت سلطات الاتحاد الروسي في الوقت نفسه بتنفيذ عدد من عمليات التسليم المراقب مع سلطات مختصة في آسيا الوسطى، بما يتماشى مع سياستها الاستباقية لتوسيع وتدعيم التعاون والتنسيق العملياتي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    immediately reporting to and cooperation with competent authorities in the case of use of force and firearms. UN (ب) إبلاغ السلطات المختصة على الفور والتعاون معها في حالة استخدام القوة والأسلحة النارية.
    The Committee recommends that the State party include in its next periodic report data concerning such cases considered by the judiciary and other competent authorities in accordance with the provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات بشأن ما بت فيه القضاء وغيره من السلطات المختصة من هذه الحالات وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Formulation of a national strategy on child welfare to help the competent authorities in the Kingdom to promote health, educational, and social welfare; UN وضع استراتيجية وطنية لرعاية الطفولة تساعد الجهات المعنية بالطفولة في بالمملكة العربية السعودية في تعزيز الرعاية الصحية والاجتماعية والتربوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more