"complainants" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب الشكوى
        
    • المشتكين
        
    • صاحبا الشكوى
        
    • أصحاب الشكاوى
        
    • مقدمي الشكاوى
        
    • الشاكين
        
    • أصحاب البلاغ
        
    • صاحبي الشكوى
        
    • صاحبتا الشكوى
        
    • المتظلمين
        
    • لأصحاب الشكوى
        
    • للمشتكين
        
    • المشتكون
        
    • المدعين
        
    • صاحبتي الشكوى
        
    The State party agreed to refrain temporarily from deporting the complainants. UN ووافقت الدولة الطرف على الامتناع مؤقتا عن إبعاد أصحاب الشكوى.
    The complainants and the two minor children of K.N. and F.W. UN الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا: أصحاب الشكوى والابنان القاصران لك.
    Some of those sources indicated that 90 per cent of complainants were subjected to intimidation. UN وأشارت بعض تلك المصادر إلى أن 90 في المائة من المشتكين يتعرضون للتخويف.
    Fearing persecution, the complainants decided to leave the country. UN وقرر صاحبا الشكوى مغادرة البلد خوفا من الاضطهاد.
    In all of these cases, Sweden granted the complainants residence permits. UN ومنحت السويد، في جميع هذه الحالات، أصحاب الشكاوى تصاريح إقامة.
    In 17 other cases, the Government asked that the complainants provide further information on the circumstances surrounding the alleged disappearance. UN وفي 17 حالة أخرى طلبت الحكومة إلى مقدمي الشكاوى تقديم المزيد من المعلومات عن ملابسات حالة الاختفاء المزعومة.
    The complainants assert that the Court decisions cannot be appealed. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن قرارات المحكمة غير قابلة للطعن.
    The complainants assert that the Court decisions cannot be appealed. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن قرارات المحكمة غير قابلة للطعن.
    The Committee considers that all of these factors indicate a real and personal risk of torture should the complainants be returned to Iran. UN وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران.
    As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية حتى ذلك الوقت، يكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    The establishments of such external reporting mechanisms are, however, essential to enable complainants and victims to come forward. UN ومن ناحية ثانية تعد إقامة آليات إبلاغ خارجية كهذه أمر أساسي لتمكين المشتكين والضحايا من تقديم شكاواهم.
    If the Committee considers the complaint admissible, the State party denies that it would violate the Convention by deporting the complainants to Azerbaijan. UN وحتى إذا كانت اللجنة تعتبر الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تنفي أنها ستنتهك الاتفاقية بترحيلها المشتكين إلى أذربيجان.
    The complainants claimed that they do not know anyone in Afghanistan and they do not know where to turn. UN وادعى صاحبا الشكوى أنهما لا يعرفان أحداً في أفغانستان، ولا يعرفان مكاناً للذهاب إليه في حالة العودة.
    The Office shall urge and encourage complainants to lodge their complaints with the competent authorities as quickly as possible. UN وسيحث المكتب أصحاب الشكاوى على إرسال بلاغاتهم إلى السلطات المختصة في أسرع وقت ممكن، وسيوجههم للقيام بذلك.
    She hopes that the model questionnaire will help complainants to tailor their presentations to the specific needs of the mandate. UN وهي تأمل في أن يساعد الاستبيان النموذجي مقدمي الشكاوى في صياغة ما يقدمونه بحيث يلائم الاحتياجات الخاصة للولاية.
    An effective, safe and accessible complaints system is essential in order to identify and assist complainants and victims. UN وتلزم إقامة نظام للشكاوى يتسم بالفعالية والأمان ويسهل الوصول له من أجل تحديد الشاكين والضحايا ومساعدتهم.
    Having taken into account all information made available to it by the complainants, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها أصحاب البلاغ ومحاميهم والدولة الطرف،
    Thus, no objective obstacles existed that would prevent the complainants from leading a family life outside the Netherlands. UN وعليه، لم تكن هناك عقبات موضوعية تمنع صاحبي الشكوى من أن يعيشا حياة أسرية خارج هولندا.
    It submits that according to article 3, it is for the complainants to present an arguable case. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 3 تقضي بأن تقدم صاحبتا الشكوى حججاً يمكن الدفاع عنها.
    It was also unclear whether the Ombudsman could institute legal proceedings on behalf of complainants. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان أمين المظالم في إمكانه إقامة دعوى قانونية بالنيابة عن المتظلمين.
    Legal representation of the complainants was guaranteed before all instances. UN وكان التمثيل القانوني لأصحاب الشكوى مكفولاً أمام جميع الهيئات.
    In addition to lodging a complaint with the MAG, complainants can initiate a proceeding to seek compensation with the Ministry of Defense. UN وبالإضافة إلى تقديم شكوى إلى النائب العام العسكري، يمكن للمشتكين الشروع في إجراءات لالتماس الحصول على تعويض لدى وزارة الدفاع.
    complainants have written to various bodies as well as to the Council, but there is no entity with a clear mandate to consider such complaints. UN ووجه المشتكون رسائل إلى هيئات مختلفة وإلى المجلس، ولكن لا يوجد أي كيان تسند إليه ولاية واضحة بالنظر في هذه الشكاوى.
    The Committee noted that a travel ban against the complainants resulted from the transmittal by Belgium of their names to the Sanctions Committee. UN ولاحظت اللجنة أن حظر السفر الذي فرض على المدعين عليهما قد أسفر عن قيام بلجيكا بإحالة أسمائهما إلى لجنة الجزاءات.
    It also argued that the complainants had not demonstrated a real and personal risk of torture. UN واحتجت أيضا بأن صاحبتي الشكوى لم تثبتا وجود خطر حقيقي وشخصي يعرضهما للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more