"complement each" - Translation from English to Arabic

    • يكمل كل منهما
        
    • يكمل أحدهما
        
    • تكمل بعضها
        
    • تكمل كل منهما
        
    • وتكمل بعضها
        
    • تكمل إحداهما
        
    • يكمل بعضها
        
    • تتكامل
        
    • مكملة لبعضها
        
    • تكميل كل منهما
        
    • تكمّل إحداها
        
    • تكمل إحداها
        
    • تكمل كل هيئة من
        
    • أن تكمل كل هيئة
        
    • يكملان أحدهما
        
    Both complement each other perfectly, are highly illustrative and contain highly pertinent reflections for our future work. UN فالتقريران يكمل كل منهما الآخر تماما وهما توضيحيان بدرجة عالية ويحملان تصورا رائعا لعملنا في المستقبل.
    UNDCP and the Centre should complement each other and avoid duplicating each other's efforts. UN وأفيد بأنه ينبغي لليوندسيب والمركز أن يكمل كل منهما الآخر ويتجنب كل منهما ازدواجية الجهود التي يبذلها الآخر.
    Efficient recipes and effective implementation complement each other, and international support is their catalyst. UN إن الوصفات الناجعة والتنفيذ الفعال يكمل أحدهما الآخر، والدعم الدولي هو محفزهما.
    Laboratory biosecurity and biosafety often overlap and should complement each other. UN كثيراً ما يتداخل الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية المتعلقين بالمختبرات، لذلك ينبغي أن يكمل أحدهما الآخر.
    Those initiatives complement each other. The United Nations is well placed to help establish synergies among them. UN إن تلك المبادرات تكمل بعضها بعضا، والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لدعم التآزر فيما بينها.
    Given their very noble ideal of safeguarding peace, these two institutions cannot be opposed to each other but rather must complement each other. UN ولا يمكن لهاتين المؤسستين بأفكارهما النبيلة للغاية عن ضمان السلام أن تتعارضا بل يجب أن تكمل كل منهما اﻷخرى.
    It was important for developed and developing countries to complement each other in that effort. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن يكمل كل منهما الآخر في هذا الجهد.
    However, the Inspectors are convinced that both elements should complement each other and that the full potential of the Portfolio still needs to be explored. UN غير أن المفتشين مقتنعان بأن هذين العنصرين يكمل كل منهما الآخر وأن الإمكانيات الكاملة للحافظة ما زالت بحاجة إلى استكشاف.
    In this regard we affirm that regional and global approaches to disarmament and arms limitation complement each other and both should be pursued simultaneously in order to promote regional and international peace and security. UN ونؤكد في هذا الصدد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي تجاه نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما كليهما في آن واحد لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Indeed, contradictory as the two concepts may seem, transparency and efficiency do complement each other. UN والواقع أنه، رغم التناقض الظاهري بين المفهومين، فالشفافية والكفاءة يكمل كل منهما اﻵخر.
    That is the achievement of the objectives of the strategy and the convention are not mutual exclusive but complement each other. UN إن تحقيق أهداف الاستراتيجية والاتفاقية لا يتنافى أحدهما مع الآخر، وإنما يكمل أحدهما الآخر.
    They discussed how they could complement each other and a brief follow-up occurred. UN وقد بحث اﻹثنان كيف يمكن أن يكمل أحدهما اﻷخر، وأعقبت ذلك عملية متابعة قصيرة.
    We believe that those two kinds of capital complement each other and help to create a culture of peace. UN وإننا نؤمن بأن هذين النوعين من رأس المال يكمل أحدهما الآخر ويساعدان في خلق ثقافة السلام.
    In other cases the options for flexibility and reporting complement each other and may be combined in different ways. UN وفي حالات أخرى فإن خيارات المرونة واﻹبلاغ تكمل بعضها بعضاً، ويمكن الجمع بينها بطرق مختلفة.
    By doing so they would complement each other's activities. UN وبذلك تكمل كل منهما الأنشطة التي تقوم بها الأخرى.
    We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. UN ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح.
    Those parallel initiatives complement each other and are not mutually exclusive. UN وهاتان المبادرتان المتوازيتان تكمل إحداهما الأخرى ولا تحل واحدة محل الأخرى.
    The Committee and civil society have different roles, which, through periodic consultations and cooperation, complement each other. UN ولكل من اللجنة والمجتمع المدني أدوار مختلفة يكمل بعضها بعضا، من خلال المشاورات الدورية والتعاون.
    In fact, the methods of internal and external auditing should complement each other. UN وينبغي في الواقع أن تتكامل طرق المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات.
    There are many areas where joint ventures can be mutually beneficial in that factors of production from both could complement each other, and markets for products are accessible. UN وهناك مجالات كثيرة يمكن أن تكون فيها المشاريع المشتركة مفيدة على نحو متبادل بحيث تكون أن عوامل الانتاج من الجانبين مكملة لبعضها البعض مع إتاحة إمكانية وصول المنتجات إلى اﻷسواق.
    Finally, the Executive Director spoke of the need to invest in the future and for UNHCR and WFP to complement each other's activities further through improved planning and information sharing at the country level, as well as to support sustainable return of refugees and their reintegration into the host communities. A. General Conclusion on International Protection UN واختتم المدير التنفيذي بيانه متحدثا عن ضرورة الاستثمار في المستقبل وضرورة قيام المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بمواصلة تكميل كل منهما أنشطة الآخر من خلال تحسين التخطيط وتبادل المعلومات على الصعيد القطري، فضلا عن دعم عودة اللاجئين عودةً مستدامةً إلى أوطانهم ودعم إعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة لهم هناك.
    Ideally, third parties working in the same conflict situations should be able to complement each others' work and act in accordance with a division of labour. UN ومن الناحية المثالية، فإن الأطراف الثالثة التي تعمل في حالات النزاع ذاتها ينبغي أن تكون قادرة على أن تكمّل إحداها عمل الأخرى، والتصرف بموجب تقسيم للعمل.
    paragraphs - . It was noted that radar and remote-sensing technologies could complement each other. UN 43- ولوحظ أن تكنولوجيتي الرادار والاستشعار عن بُعد الجديدتين تكمل إحداها الأخرى.
    Reaffirms the need for human rights treaty bodies to better complement each other in their work, and emphasizes that the universal ratification of international human rights treaties containing reporting obligations adopted within the framework of the United Nations system is important for the realization of that complementarity; UN ٩ " - تؤكد من جديد ضرورة أن تكمل كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان أعمال الهيئات اﻷخرى على أفضل وجه، وتؤكد ما للتصديق العالمي على المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، التي تتضمن التزامات بتقديم التقارير والمعتمدة ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة، من أهمية في تحقيق هذا التكامل؛
    In other words, peace and development complement each other. UN وبتعبير آخر، فإن السلام والتنمية يكملان أحدهما الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more