"complement one another" - English Arabic dictionary

    "complement one another" - Translation from English to Arabic

    • يكمل بعضها بعضا
        
    • تكمل بعضها بعضا
        
    • تكمل بعضها البعض
        
    • يكمل الآخر
        
    • يكمل بعضها بعضاً
        
    • يكمل كل منها الآخر
        
    • يكمل كل منهم الآخر
        
    • يكمل كل منهما الآخر
        
    • يكمل بعضها البعض
        
    • وتكمل بعضها
        
    All proposed instruments were found to be interesting and it was noted that they were not mutually exclusive, but could complement one another. UN 135- وقد تبيّن أن كل الصكوك المقترحة كانت مثيرة للاهتمام، ولوحظ أنها لم تكن حصرية في استبعاد ما سواها، بل يمكن أن يكمل بعضها بعضا.
    My country believes that multilateral and bilateral efforts to promote nuclear disarmament should complement one another and should strengthen a permanent dynamic. UN وتعتقد بلادي أن الجهود المتعددة الأطراف والجهود الثنائية، الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي يجب أن تكمل بعضها البعض وأن تعزز دينامية دائمة.
    We do so because it is only through a stable and united region that we will be able to complement one another in order to strengthen our position in the world economic environment and jointly face the challenges of globalization. UN وإننا نقوم بذلك لأن أحدنا لن يتمكن من أن يكمل الآخر إلا بوجود منطقة مستقرة وموحدة، وذلك من أجل تعزيز موقعنا في البيئة الاقتصادية العالمية، ومواجهة تحديات العولمة بالتضامن.
    As is often emphasized, peace, development and human rights are linked and complement one another. UN كثيرا ما يؤكد على أن السلام والتنمية وحقوق الإنسان مسائل مترابطة، يكمل كل منها الآخر.
    Introduction of Paternity leave in the Employment Act - Although it is not explicitly stated, the grant of paternity leave at the time of a spouses maternity leave presupposes that a husband's help or assistance may be necessary during or after delivery and herein lies a recognition that spouses ought to complement one another in performing reproductive and family roles. UN 90 - إدخال إجازة الأبوة في قانون العمل - يفترض في منح إجازة الأبوة في وقت إجازة أمومة الزوجة أن مساعدة أو معونة الزوج قد تكون لازمة في أثناء الولادة أو بعدها، وإن كان هذا لا يذكر صراحة. وهذا يدل على الاعتراف بأن على الأزواج أن يكمل كل منهم الآخر في القيام بالأدوار الإنجابية والعائلية.
    In order to achieve total fulfilment of the Millennium Development Goals, culture and science must complement one another. UN وإذا أريد إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا تاما، يتعين للثقافة والعلم أن يكمل كل منهما الآخر.
    74. Policies aimed at poverty reduction, ensuring the work-family balance and supporting healthy intergenerational relations complement one another and positively affect not only individual families and communities but also societies at large. UN 74 - إن السياسات الرامية إلى الحد من الفقر، وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة، ودعم العلاقات الصحية بين الأجيال، يكمل بعضها بعضا ولا تؤثر بشكل إيجابي على الأسر والجماعات كل على حدة فحسب، وإنما أيضا على المجتمعات بوجه عام.
    For its part, however, the UNEP Governing Council has never established any intergovernmental subsidiary technical advisory body which could monitor the technical agenda for keeping the environmental situation under review and ensuring that the different functional elements of the science-policy interface complement one another. UN 5 - بيد أن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم ينشئ من جانبه أي هيئة استشارية حكومية دولية تقنية فرعية يمكنها رصد جدول الأعمال التقني بهدف إبقاء حالة البيئة قيد الاستعراض والتأكد من أن العناصر الوظيفية المختلفة للواجهة المشتركة بين العلوم والسياسات تكمل بعضها البعض.
    Rather than attempt to eliminate or reduce either rural or urban settlements, ways had to be found to make the two complement one another. UN وأنه بدلاً من محاولة استئصال أو تخفيض المستوطنات الريفية أو الحضرية، فإنه ينبغي إيجاد الوسائل التي تجعل كل منهما يكمل الآخر.
    Strategies for increasing agricultural production and food security need to focus on several factors, all of which complement one another. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    There also needs to be a concrete improvement in the relationship between the General Assembly and the Security Council, so that the two complement one another and do not compete for decision-making space. UN وثمة حاجة كذلك إلى إجراء تحسين ملموس في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، بحيث يكمل كل منهما الآخر ولا يتنافسان على مجال صنع القرارات.
    New and old remedies must complement one another. UN فيجب للوسائل القديمة والحديثة أن يكمل بعضها البعض الآخر.
    It is therefore necessary to use a range of interventions aimed at strengthening known protective factors and weakening known risk factors and where the individual interventions are part of a broader strategy or programme and complement one another. UN ومن ثم فإن من الضروري استخدام طائفة من التدخلات الرامية إلى تعزيز عوامل الحماية المعروفة وإيهان عوامل الخطر المعروفة، حيث تكون شتى التدخلات جزءا من استراتيجية أو برنامج أشمل وتكمل بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more