"complement the" - Translation from English to Arabic

    • تكمل
        
    • تكملة
        
    • يكمل
        
    • تكمّل
        
    • تكميل
        
    • تكمِّل
        
    • مكملة
        
    • يستكمل
        
    • وتكمل
        
    • لتكملة
        
    • مكملا
        
    • يكمِّل
        
    • وتكمّل
        
    • مكمِّلة
        
    • وتكمِّل
        
    These activities as a whole shall complement the efforts that we undertake against drug trafficking and organized crime. UN ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تكمل ما نبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    In addition, regional and bilateral components complement the global financial safety net. UN وإضافة إلى ذلك، تكمل العناصر الإقليمية والثنائية شبكة الأمان المالي العالمية.
    One participant noted the need to maximize the capacity of existing regional mechanisms in order to complement the international financial system. UN وأشار أحد المشاركين إلى ضرورة زيادة قدرة الآليات الإقليمية القائمة إلى أقصى حد تكملة للنظام المالي الدولي.
    Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. UN وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The future expert advice mechanism may also complement the established links between the special procedures and United Nations agencies. UN ويمكن أيضاً أن تكمّل آليات مشورة الخبراء المزمع إنشاؤها الصلات القائمة بين الإجراءات الخاصة ووكالات الأمم المتحدة.
    We regard such zones as important elements that complement the NPT. UN ونعتبر أن هذه المناطق عناصر هامة تكمل معاهدة عدم الانتشار.
    At the same time, free trade arrangements could complement the multilateral trading system and should be supported. UN وفي نفس الوقت، يمكن لترتيبات التجارة الحرة أن تكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف، وينبغي دعمها.
    Continued attention is paid to universal and regional mechanisms that complement the existing national mechanisms. UN وما فتئت آليات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية التي تكمل الآليات الوطنية القائمة تحظى بالعناية.
    OHCHR is developing a " Fact sheet on human rights and trafficking " , to complement the tools already developed on this field. UN وتعكف المفوضية على وضع " صحيفة وقائع لحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص " ، تكمل الأدوات التي سبق وضعها في هذا المجال.
    Improved reporting tools have been installed that will complement the reporting functionally available in IMIS. UN وقد تم وضع أدوات لتحسين الإبلاغ وستكون بمثابة تكملة لوظيفة الإبلاغ المتاحة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Improved reporting tools have been installed that will complement the reporting functionally available in IMIS. UN وقد تم وضع أدوات لتحسين الإبلاغ وستكون بمثابة تكملة لوظيفة الإبلاغ المتاحة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    To complement the 1988 United Nations Convention, there is a need to improve legal measures on the protection of witnesses. UN وبغية تكملة اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، ثمة حاجة إلى تحسين التدابير القانونية المتعلقة بحماية الشهود.
    This can complement the negotiations or discussions taking place in other fora. UN ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    This can complement the negotiations or discussions taking place in other fora. UN ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    We also hope that the Secretary-General will complement the initiative and enthusiasm of the Assembly President in the context of Council reform. UN ونأمل أيضاً أن يكمل الأمين العام مبادرة رئيس الجمعية وحماسه في سياق إصلاح المجلس.
    We also believe that other initiatives and instruments are useful to complement the Convention in light of the increasingly complex and multifaceted oceans agenda. UN ونعتقد أيضا أن ثمة مبادرات وصكوكا مفيدة تكمّل الاتفاقية في ضوء جدول أعمال المحيطات المتعدد الأوجه والمتزايد تعقيدا.
    It is intended to complement the Central America and Mexico security strategy action plan. UN والمقصود من البرنامج هو تكميل خطة عمل الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك.
    Tracking the geographic location of weapon shipments is a different type of tracing activity that may complement the Instrument. UN ويمثل اقتفاء أثر الموقع الجغرافي لشحنات الأسلحة نوعا مختلفا من أنشطة التعقب التي يمكن أن تكمِّل الصك.
    Changes in economic incentives are clearly required to complement the new regulations. UN ومن الواضح أنه تلزم تغييرات في الحوافز الاقتصادية مكملة للوائح التنظيمية الجديدة.
    That provision would complement the First Committee's draft resolution the First Committee specifically on the export of anti-personnel mines. UN فذلك الحكم من شأنه أن يستكمل مشروع قرار اللجنة اﻷولى المنصب على وجه التحديد على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    These documents complement the existing human rights and labour standards which establish legally binding obligations upon States. UN وتكمل هذه الوثائق المعايير الراهنة لحقوق الإنسان والعمل التي تفرض على الدول التزامات ملزمة قانوناً.
    Kenya therefore appreciates the fact that international transitional justice is necessary to complement the national mechanisms that are in place. UN وبالتالي، فإن كينيا تقدّر أن العدالة الانتقالية الدولية عنصر ضروري لتكملة الآليات الوطنية المعمول بها.
    It will also complement the World Bank's country development framework. UN وسيكون هذا اﻹطار أيضا مكملا ﻹطار العمل اﻹنمائي القطري للبنك الدولي.
    This will complement the efforts being made by government procurement agencies or departments and private commercial enterprises in this area. UN ومن شأن ذلك أن يكمِّل الجهود التي تبذلها وكالات أو إدارات المشتريات الحكومية والمؤسسات التجارية الخاصة في هذا المجال.
    These established procedures complement the annual disclosure by certain categories of staff of their financial assets and interests. UN وتكمّل هذه الإجراءات المقـررة الإقرار السنوي الذي يقدمه موظفون من فئات معينة بأصولهم ومصالحهم المالية.
    These complement the emphasis, within the framework of the responsibility to protect, on prevention and helping the State to succeed, instead of reacting once it has failed to protect. UN وهذه عناصر مكمِّلة للتوكيد في إطار مبدأ المسؤولية عن الحماية على جهود المنع ومساعدة الدولة على تحقيق النجاح، عوضاً عن التصرف عند فشلها في تحقيق الحماية.
    Regular staff meetings held at the working level complement the frequent exchanges between the Chief Military Observer and the Commander of the CIS peacekeeping force. UN وتكمِّل الاجتماعات الدورية التي يعقدها الموظفون على مستوى العمل عملية تبادل الآراء التي كثيرا ما تحدث بين كبير المراقبين العسكريين وقائد قوة حفظ السلام التابعة للرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more