"complete elimination" - Translation from English to Arabic

    • الإزالة الكاملة
        
    • الإزالة التامة
        
    • القضاء التام
        
    • القضاء الكامل
        
    • إزالة تامة
        
    • للإزالة الكاملة
        
    • للقضاء التام
        
    • للقضاء الكامل
        
    • إزالة كاملة
        
    • التخلص التام
        
    • بالقضاء التام
        
    • للإزالة التامة
        
    • والقضاء الكامل
        
    • بالإزالة التامة
        
    • واﻹزالة الكاملة
        
    We are fully convinced that the only absolute guarantee against nuclear disasters is the complete elimination of these weapons. UN ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن الضمان الأساسي الوحيد ضد وقوع الكوارث النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    India has an unwavering commitment to nuclear disarmament and the goal of the complete elimination of nuclear weapons globally. UN إن الهند ملتزمة التزاما لا يتزعزع بنزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    The progressive delegitimization of nuclear weapons is essential to the goal of their complete elimination. UN ونزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية أمر ضروري لتحقيق هدف الإزالة التامة لها.
    Iraq had condemned terrorism in all its forms; it was fully committed to the complete elimination of terrorism. UN وأضاف أن العراق يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله؛ وهو ملتزم التزاما كاملا بضرورة القضاء التام على اﻹرهاب.
    The complete elimination of nuclear weapons is the only guarantee. UN إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد.
    The complete elimination of nuclear weapons and the realization of a nuclear-weapon-free world will remove forever the threat posed by these weapons. UN وإن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإرساء عالم خال من الأسلحة النووية سيزيل إلى الأبد التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة.
    Reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons; UN :: إعادة تأكيد الالتزام الثابت من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    :: Reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear-weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons UN :: إعادة تأكيد الالتزام القاطع من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    Reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons; UN :: إعادة تأكيد الالتزام الثابت من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    We share the main objective of this draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time. UN ونحن نشترك شاطرفي الهدف الرئيسي من هذا القرار ، الذيوهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    We understand that a gradual, phased programme working towards the complete elimination of nuclear weapons can be a realistic approach to the goal of nuclear disarmament. UN ونحن نفهم أن وضع برنامج تدريجي مرحلي يعمل صوب الإزالة الكاملة للأسلحة النووية يمكن أن يكون نهجاً واقعياً لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Safeguards should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. UN وينبغي أن تطبق الضمانات عالميا فور تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Safeguards should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. UN وينبغي أن تطبق الضمانات عالميا فور تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    We are pleased with the renewed commitment on the part of the international community to proceed to the complete elimination of arsenals. UN ويسعدنا الالتزام المتجدد للمجتمع الدولي بالعمل على الإزالة التامة للمخزونات.
    For other weapons of mass destruction, treaties aiming at complete elimination of chemical and biological weapons have been negotiated. UN وبالنسبة ﻷسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، يجري التفاوض بشأن معاهدات تهدف الى القضاء التام على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    We are disappointed that his report does not focus on the achievable goal of the complete elimination of nuclear weapons. UN ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    The fundamental goal of the complete elimination of nuclear weapons should remain at the top of our agenda. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    Reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons UN إعادة تأكيد التزام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لبس فيه بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    It will thus serve as an important interim measure, until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. UN وهكذا، سيشكل تدبيرا مؤقتا هاما ريثما نتوصل إلى اتفاق على عملية تدريجية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Conference must establish an ad hoc committee to begin negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time-frame. UN فينبغي للمؤتمر أن ينشئ لجنة مخصصة تبدأ المفاوضات حول برنامج تدريجي للقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    He reiterated his Government's unwavering support for the complete elimination of colonialism. UN وأكد من جديد دعم حكومته الثابت للقضاء الكامل على الاستعمار.
    The Conference decides to establish an ad hoc committee under agenda item 1 on nuclear disarmament to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament with the objective of the complete elimination of nuclear weapons. UN يقرر المؤتمر إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال بشأن نزع السلاح النووي لكي تبدأ المفاوضات على برنامج من مراحل لنزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة.
    :: To create conditions which can reinforce efforts towards the complete elimination of nuclear weapons. UN :: تهيئة الظروف التي من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    In this regard, the Holy See recommended the complete elimination of torture and extrajudicial killings, and the protection of children in the womb, notwithstanding undue pressure from certain groups. UN وفي هذا الصدد، أوصى الكرسي الرسولي بالقضاء التام على التعذيب وأعمال القتل خارج القضاء، وحماية الأجنَّة في الأرحام بغض النظر عن الضغوط المفرطة من جماعات بعينها.
    In anticipation of the complete elimination of nuclear weapons, a universal, unconditional and binding instrument should be established providing negative security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وتحسباً للإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي إنشاء صك عالمي غير مشروط وملزم يتيح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The prohibition and complete elimination of nuclear weapons is and must remain the top priority in the field of disarmament. UN يجب أن يكون حظر الأسلحة النووية والقضاء الكامل عليها على رأس الأولويات في مجال نزع السلاح، وأن يظل كذلك.
    Mexico also reiterates its firm commitment to the total and complete elimination of nuclear weapons, which has been the international community's goal for decades. UN وتكرر المكسيك أيضا إلتزامها الثابت بالإزالة التامة الكاملة للأسلحة النووية، التي ظلت هدف المجتمع الدولي طيلة عقود.
    Convinced that nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons are essential to remove the danger of nuclear war, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more