"complex interaction" - Translation from English to Arabic

    • التفاعل المعقد
        
    • تفاعل معقد
        
    Also, understanding the complex interaction of capabilities, culture, information and incentives in a particular country context, is inherently difficult. UN وكذلك فإن فهم التفاعل المعقد بين القدرات والثقافة والمعلومات والحوافز في أي سياق قطري معين، هو أمر عسير في حد ذاته.
    Moreover, the complex interaction between the local and the global can lead to the emergence of new, hybrid cultural identities. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاعل المعقد بين ما هو محلي وما هو عالمي يمكن أن يؤدي إلى ظهور هويات ثقافية جديدة وهجينة.
    These figures also reflect the complex interaction of a number of factors built into the United Nations scale of assessments over the years, representing adjustments decided by the General Assembly from time to time. UN كما تعكس تلك اﻷرقام التفاعل المعقد بين عدد من العوامل التي يتألف منها جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة عبر السنين، وتمثل تسويات تقررها الجمعية العامة من وقت ﻵخر.
    Because of harsh conditions due to a complex interaction between climatic and human factors, many drylands in developing countries are internally food insecure. UN وقد أدت الظروف القاسية الناجمة عن التفاعل المعقد بين العوامل المناخية والبشرية إلى انعدام الأمن الغذائي في الكثير من الأراضي الجافة في البلدان النامية.
    Desertification, as we all know, is caused by a complex interaction between physical, political, social, cultural and economic factors. UN وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية.
    The Trade and Development Index, which is upgraded conceptually, technically and analytically, captures the complex interaction between trade and development, helping countries monitor their trade and development performance and identify policy areas where reform must be undertaken in order to realize the full benefits of increased trade. UN :: يوضح مؤشر التجارة والتنمية، الذي طوّر من النواحي المفاهيمية والتقنية والتحليلية، التفاعل المعقد بين التجارة والتنمية، مما يساعد البلدان على رصد أدائها في مجالي التجارة والتنمية وتحديد مجالات السياسة العامة التي تستوجب إجراء إصلاحات لكي يتسنى تحقيق الفوائد الكاملة من زيادة التجارة.
    It is equally important to understand that both the causes and manifestations of insecurity depend on a complex interaction of local, national, regional and international factors. UN من المهم بنفس القدر أن نفهم أن أسباب ومظاهر عدم الأمن تتوقف على التفاعل المعقد للعوامل المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    In order to fully understand the links between gender and sustainable development, research should be conducted on the influence of gender on the complex interaction between environmental factors and socio-economic factors. UN وبغية فهم الروابط بين الجنسين والتنمية المستدامة فهما تاما، ينبغي إجراء بحوث عن تأثير نوع الجنس في التفاعل المعقد بين العوامل البيئية والعوامل الاجتماعية - الاقتصادية.
    60. The complex interaction of these and other factors would need to be analysed in the preparatory process for the Summit and at the Summit itself. UN ٦٠ - وسيحتاج التفاعل المعقد بين هذه العوامل وغيرها من العوامل إلى التحليل في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي المؤتمر نفسه.
    The range of topics proposed by the Ad Hoc Working Group was very broad because it encompassed matters pertaining both to internal policy and to international cooperation, and rather than artificially emphasizing one or the other of those two elements, it described their complex interaction. UN وأشار إلى أن نطاق المواضيع التي اقترحها الفريق العامل المخصص تعتبر واسعة النطاق جدا، ﻷنها تشمل مسائل تتصل بكل من السياسة الداخلية والتعاون الدولي، وبدلا عن التركيز بشكل زائف وسطحي على واحد أو اﻵخر من العنصرين هذين، وصف الفريق العامل التفاعل المعقد بينهما.
    The decision’s complex interaction with legislation, including the Native Title Act and the Racial Discrimination Act, had produced major difficulties and uncertainties for state and territory land administration, pastoralists, mining interests, other leaseholders and potential native title holders. UN وقد أدى التفاعل المعقد للقرار مع التشريع، بما في ذلك قانون حق ملكية السكان اﻷصليين وقانون التمييز العنصري، إلى صعوبات وشكوك كبيرة عانت منها إدارة أراضي الدولة، فضلاً عن الرعاة وأصحاب المصلحة في استغلال المناجم وغيرهم من الحائزين على عقود لﻹيجار والمالكين المحتملين لحق الملكية من بين السكان اﻷصليين.
    See, for instance, Polyani (1944), who examined the complex interaction between state regulation and the growth of the market as an institution. UN انظر على سبيل المثال Polyani (1944)، الذي درس التفاعل المعقد بين تنظيم الدولة ونمو السوق كمؤسسة.
    Taking into account the complex interaction of sourcing, suppliers, manufacturers, retailers and consumers, multimodal transport is emerging as a solution for tailoring transport systems to the logistic needs of the ultimate customer. UN وإذا أُخذ في الاعتبار التفاعل المعقد بين مصادر الإمداد والموردين والمصنعين وتجار التجزئة والمستهلكين، فإن النقل المتعدد الوسائط يبرز بوصفه حلاً لتكييف نظم النقل بما يتناسب مع احتياجات المستهلك النهائي من الإمداد والتموين.
    Taking into account the complex interaction of sourcing, suppliers, manufacturers, retailers and consumers, multimodal transport is emerging as a solution for tailoring transport systems to the logistic needs of the ultimate customer. UN وإذا أخذ في الاعتبار التفاعل المعقد بين مصادر الإمداد والموردين والمصنعين وتجار التجزئة والمستهلكين فإن النقل المتعدد الوسائط يبرز بوصفه حلاً لتكييف نظم النقل بما يتناسب مع احتياجات المستهلك النهائي من التموين والإمداد.
    In order to fully understand the links between gender and sustainable development, research should be conducted on the complex interaction between environmental and socio-economic factors, including gender relations. UN ولفهم الروابط بين الجنسين والتنمية المستدامة فهما تاما، ينبغي إجراء بحوث عن تأثير نوع الجنس في التفاعل المعقد بين العوامل البيئية والعوامل الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك العلاقات بين الجنسين.
    Subsequently, policies and programmes have been developed that consider the root causes of insecurity, identify the complex interaction of internal and external threats in a specific situation, and reveal possible mismatches among domestic, regional and international policies and responses. UN وإثر ذلك، وضعت سياسات وبرامج تأخذ الأسباب الجذرية لانعدام الأمن في الحسبان، وتحدد التفاعل المعقد بين التهديدات الداخلية والخارجية في حالات معينة، وتكشف أوجه عدم التوافق بين السياسات والاستجابات المحلية والإقليمية والدولية.
    The implications of such moves are yet to be fully recognized as the complex interaction of the financial sector and the global economy continues to evolve. This is still a " work in progress " that merits close and cautious scrutiny, as risks continue to be present that may derail the present global economic recovery. UN ولا يزال يتعين إدراك آثار هذه الحركات بالنظر إلى أن التفاعل المعقد بين القطاع المالي والاقتصاد العالمي ما زال مستمرا، فهذا لا يزال " عملا جارٍ " يستحق التمحيص الدقيق والحذر بالنظر إلى أن المخاطر ما برحت موجودة ويمكنها أن تخرج الانتعاش الاقتصادي العالمي الحالي عن مسارة.
    (b) A noticeable increase in the understanding of the complex interaction between demographic and development issues and extensive awareness about emerging population issues requiring the attention and response of the international community, such as the AIDS pandemic, international migration and population ageing; UN (ب) زيادة ملحوظة في فهم التفاعل المعقد بين القضايا الديمغرافية والإنمائية واتساع الوعي بالمسائل السكانية الجديدة التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي واستجابته لها، مثل وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب والهجرة الدولية وشيوخة السكان؛
    (b) A noticeable increase in the understanding of the complex interaction between demographic and development issues and extensive awareness about emerging population issues requiring the attention and response of the international community, such as the AIDS pandemic, international migration and population ageing; UN (ب) زيادة ملحوظة في فهم التفاعل المعقد بين القضايا الديمغرافية والإنمائية واتساع الوعي بالمسائل السكانية الجديدة التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي واستجابته لها، مثل وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب والهجرة الدولية وشيوخة السكان؛
    A domestic or international order must be the result of a complex interaction between different, and even opposing, elements, just like a work of art. UN وينبغي أن يكون النظام الداخلي أو الدولي نتيجة تفاعل معقد بين عناصر مختلفة بل ومتعارضة، شأنه شأن أي عمل فني.
    There is a complex interaction between oceans, the atmosphere and various weather events that result from climate change. UN ويحدث تفاعل معقد بين المحيطات والغلاف الجوي ومختلف الظواهر المناخية التي تنجم عن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more