"complications of" - Translation from English to Arabic

    • مضاعفات
        
    • تعقيدات
        
    • بمضاعفات
        
    • ومضاعفات
        
    • لمضاعفات
        
    • المضاعفات
        
    • التعقيدات الناجمة عن
        
    • وتعقيدات
        
    • للمضاعفات
        
    • للتعقيدات
        
    • التعقيدات المتعلقة
        
    • التعقيدات الناشئة عن
        
    • مضاعفاته
        
    The high cost of treating complications of unsafe abortions forces women and their families into even greater poverty. UN وتؤدي التكلفة العالية لمعالجة مضاعفات الإجهاض غير الآمن إلى إلقاء النساء وأسرهن في مزيد من الفقر.
    The proportion of women suffering from complications of any kind fell from 76 per cent in 1992 to 53 per cent in 2003. UN انخفض مؤشر نسبة الأمهات اللاتي عانين من أية مضاعفات من 76 في المائة عام 1992 إلى 53 في المائة في 2003؛
    Reducing complications of unsafe abortion: the role of medical technology. UN التخفيف من مضاعفات الإجهاض غير المأمون: دور التكنولوجيا الطبية.
    Now, our clientele are mostly single men who want female companionship without the complications of a human relationship. Open Subtitles الآن , عملائنا في الغالب عزّاب و الذين يرغبون برفقة نسائية من دون تعقيدات العلاقات البشرية
    The complications of such diseases may be severe enough to require hospitalization and may result in disability. UN وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز.
    As a result, death rates among African women from complications of pregnancy and childbirth are very high. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات الوفيات بين النساء الأفريقيات من مضاعفات الحمل والولادة مرتفعة جدا.
    In sub-Saharan Africa, a woman's risk of dying from treatable or preventable complications of pregnancy and childbirth over the course of her lifetime is 1 in 22. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، تصل نسبة المخاطرة بوفاة المرأة بسبب مضاعفات في الحمل والولادة تكون قابلة للعلاج أو الوقاية على مدى حياتها، إلى 1 لكل 22.
    For example, in the United Republic of Tanzania, UNFPA supported the Government to undertake a study to assess the magnitude of the complications of abortion. UN فمثلا، قدم الصندوق الدعم للحكومة في جمهورية تنزانيا المتحدة لإجراء دراسة لتقييم حجم مضاعفات الإجهاض.
    Technical support to improve national capacity to manage the complications of unsafe abortion and provide quality post-abortion care UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون وتوفير رعاية عالية الجودة بعد الإجهاض
    Each year half a million women die of preventable complications of pregnancy and childbirth. UN يموت كل عام نصف مليون امرأة بسبب مضاعفات أثناء الحمل أو الولادة يمكن الوقاية منها.
    complications of pregnancy and childbirth account for only 1 per cent of mortalities. UN أما مضاعفات الحمل والولادة والنفاس فتمثل نسبة ١ في المائة.
    The maternal mortality rate is high and each year 2,000 women die as a result of complications of pregnancy and childbirth. UN ويبلغ معدل وفيات الأمهات مستوى مرتفعا، حيث تموت ألفا امرأة سنوياً كل عام نتيجة مضاعفات الحمل والولادة.
    As many as 44,000 women per year visited hospitals for treatment for the complications of unsafe abortions. UN فقد بلغ عدد النساء اللائي زرن المستشفيات لعلاج مضاعفات اﻹجهاضات غير المأمونة ٠٠٠ ٤٤ في السنة.
    However, the complications of abortion should consequently be addressed irrespective of the legal status of abortion. UN إلا أن مضاعفات اﻹجهاض ينبغي معالجتها بعد ذلك بصرف النظر عن الحالة القانونية لعملية اﻹجهاض التي تمت.
    Services to treat women suffering from life- and health-threatening complications of unsafe abortion are often not available. UN وكثيرا ما تكون خدمات علاج المرأة التي تعاني مضاعفات إجهاض غير مأمون تهدد حياتها وصحتها، غير متوفرة.
    I also want to pass on through you the sad news that our friend Ed Cummings passed away yesterday morning at Bethesda Naval Hospital in Washington from complications of pancreatic cancer. UN وأود من خلالكم أيضاً الإعلان عن الخبر الحزين المتمثل في وفاة صديقنا إيد كامينغز صباح البارحة في مستشفى بيثيسدا البحري في واشنطن جراء تعقيدات ناجمة عن سرطان البنكرياس.
    Almost half the deaths among Afghan women of reproductive age are the result of complications of pregnancy and childbirth. UN ويعزى نحو نصف حالات الوفيات لدى النساء الأفغانيات في سن الإنجاب إلى تعقيدات الحمل والولادة.
    Thirteen per cent of annual maternal deaths are related to complications of unsafe abortion. UN 45 - وتتصل نسبة 13 في المائة من وفيات الأمهات السنوية بمضاعفات الإجهاض غير المأمون.
    The immediate causes on the other hand include obstructed labour, post-partum haemorrhage, pregnancy induced hypertension, post-partum sepsis, and complications of illegal abortion. UN أمّا الأسباب المباشرة فتشمل تعسّر الولادة والإنتان التالي للولادة، ومضاعفات الإجهاض المخالف للقانون.
    As of July 2008, women could deliver in health centres free of charge and could also receive free treatment for complications of pregnancy. UN واعتبارا من تموز/يوليه 2008، يمكن للنساء أن يقمن بالولادة في المراكز الصحية بالمجان وأن يحصلن على علاج مجاني لمضاعفات الحمل.
    In the area of reproductive health, the national reproductive health programme, which forms part of efforts to promote universal risk-free motherhood, offers a range of services to help reduce and prevent complications of pregnancy and childbirth. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، يقدم البرنامج الوطني للصحة الإنجابية، الذي يندرج في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الأمومة المأمونة، مجموعة من الخدمات اللازمة للمساعدة في الحد من المضاعفات المرتبطة بالحمل والولادة ومنع حدوثها.
    56. The Committee expresses concern that complications of pregnancy and childbirth remain one of the leading causes of morbidity for women. UN 56 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التعقيدات الناجمة عن الحمل والولادة ما تزال إحدى الأسباب الرئيسية لاعتلال المرأة.
    Allow me to illustrate this grim reality through a brief description of the causes and complications of such turbulence. UN وأود أن أبيّن هذه الحقيقة المرة بوصف مقتضب لأسباب وتعقيدات هذا الاضطراب.
    Efforts to strengthen district hospitals would facilitate proper treatment of health complications of abortions, a major cause of maternal mortality. UN وستؤدي الجهود المبذولة لتعزيز المستشفيات المحلية الى تيسير العلاج الملائم للمضاعفات الصحية لﻹجهاض، فهو سبب رئيسي في وفيات اﻷمهات.
    Given the complications of operations outside the United Nations perimeter, the Secretariat should explore the option of using the North Lawn as a location for both temporary relocation of conference facilities and permanent consolidation. UN ونظرا للتعقيدات التي تنطوي عليها العمليات التي تجري خارج محيط الأمم المتحدة، ينبغي للأمانة العامة دراسة خيار استخدام المرج الشمالي كموقع مؤقت لنقل مرافق المؤتمرات بشكل مؤقت ولتجميع المكاتب بشكل دائم.
    At another level, there were the complications of administering a series of indices established to respond to the need for transitional arrangements. UN وعلى مستوى آخر، هناك التعقيدات المتعلقة بإدارة مجموعة من اﻷرقام القياسية التي حددت لتلبية الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات انتقالية.
    complications of pregnancy, childbirth and the puerperium UN التعقيدات الناشئة عن الحمل والولادة وحالة النفاس
    39. Abortion remained illegal, but complications of abortion could be treated without penalty, and discussions had begun on the possibility of offering safe interruption of pregnancy in instances of rape or to save the life of the mother. UN 39 - وأضاف أن الإجهاض لا يزال غير شرعي، ولكن مضاعفاته يمكن معالجتها دون عقوبة، قد بدأت المنقاشات تدور حول إمكانية توفير إنهاء مأمون للحمل في حالات الاغتصاب أو لإنقاذ حياة الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more