"comply with the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال لأحكام
        
    • تمتثل لأحكام
        
    • بالامتثال لأحكام
        
    • امتثالا لأحكام
        
    • للامتثال لأحكام
        
    • يمتثل لأحكام
        
    • امتثال أحكام
        
    • والامتثال لأحكام
        
    • باحترام أحكام
        
    • امتثالاً لأحكام
        
    • الالتزام بأحكام
        
    • تتقيد بأحكام
        
    • التقيد بأحكام
        
    • الامتثال إلى أحكام
        
    • على الامتثال ﻷحكام
        
    1. This paper discusses actions States with Article 4 obligations should take in order to comply with the provisions of that article. UN تناقش هذه الورقة الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول التي لها التزامات بموجب المادة 4 بغية الامتثال لأحكام هذه المادة.
    We call on the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of that international instrument. UN ونناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الامتثال لأحكام ذلك الصك الدولي.
    :: Fails to comply with the provisions of the Comprehensive Peace Agreement UN :: عدم الامتثال لأحكام اتفاق السلام الشامل
    My delegation calls once again upon nuclear-weapon States to comply with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, more specifically with those of article VI. At the same time, we reject the selective application of that instrument. UN ويدعو وفدي مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا، أحكام المادة الرابعة. وفي الوقت نفسه، نرفض تطبيق هذا الصك بصورة انتقائية.
    It has been regarded that Finnish legislation does not comply with the provisions of the Convention, mainly when it comes to the land rights of the Sámi. UN واعتبر البعض أن التشريعات الفنلندية لا تمتثل لأحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الصاميين في الأرض.
    The author of a valid reservation is not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    □ The Government of Nauru is able to comply with the provisions of paragraph 1 as follows: UN □ في وسع حكومة ناورو الامتثال لأحكام الفقرة 1 على النحو التالي:
    The Panel therefore split the third instalment claims into parts so as to comply with the provisions of Governing Council decision 114. UN ولذلك عمد الفريق إلى تقسيم الدفعة الثالثة من المطالبات إلى أجزاء كيما يتسنى الامتثال لأحكام مقرر مجلس الإدارة 114.
    Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. UN ويُعاقَب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات.
    In conclusion, the European Union stood ready, where possible, to provide assistance including political and financial support to States endeavouring to comply with the provisions of the Protocol. UN وقال في الختام، إن الاتحاد على استعداد، في حدود الإمكان، لتقديم المساعدة بما في ذلك المساعدة السياسية والمالية إلى الدول الراغبة في الامتثال لأحكام البروتوكول.
    (ii) Is able to comply with the provisions of Articles 12 and 13. UN ' 2` قادرة على الامتثال لأحكام المادتين 12 و13؛
    (ii) The State has measures in place to ensure the protection of human health and the environment and to comply with the provisions of Article 12; UN ' 2` وإذا كان لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة، وكانت قادرة على الامتثال لأحكام المادة 12؛
    (ii) That State has measures in place to ensure the protection of human health and the environment and is able to comply with the provisions of Article 12. UN ' 2` وإذا كان لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة، وكانت قادرة على الامتثال لأحكام المادة 12.
    The Court's jurisprudence has enlarged the scope of the State's recurso de casación to comply with the provisions of the Covenant. UN وقد وسع الاجتهاد القضائي للمحكمة من نطاق " اللجوء إلى النقض " من أجل الامتثال لأحكام العهد.
    Minority organizations raised a range of issues requiring action by Governments in order for them to comply with the provisions of the Declaration. UN وأثارت منظمات الأقليات مجموعة من القضايا التي تقتضي من الحكومات القيام بإجراء حتى تمتثل لأحكام الإعلان.
    These associations must comply with the provisions of the Civil Code of the Netherlands Antilles if they wish to obtain legal personality. UN ويجب على تلك النقابات أن تمتثل لأحكام القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية إذا أرادت أن تحصل على الشخصية القانونية.
    The State party should comply with the provisions of articles 3, 23 and 26 of the Covenant by revising the legislation concerned. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تعيد النظر في القوانين المعنية.
    Recommendations must focus on the obligation of States to comply with the provisions of the Declaration whenever indigenous rights are involved. UN ويجب أن تركز التوصيات على التزام الدول بالامتثال لأحكام الإعلان كلما تعلق الأمر بحقوق الشعوب الأصلية.
    Measures to comply with the provisions of this Convention will be adopted as soon as it enters into force internationally and is ratified by Chile. UN وسوف يجري اتخاذ تدابير امتثالا لأحكام هذه الاتفاقية فور دخولها حيز النفاذ دوليا ومصادقة شيلي عليها.
    It should also take the appropriate measures to comply with the provisions of international instruments on child labour. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة للامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بعمل الأطفال.
    The embargo and sanctions imposed on Iraq were matters within the Security Council's competence, and Iraq should comply with the provisions of the Council's resolutions. UN وإن الحظر والجزاءات التي تُفرض على العراق هي مسائل ضمن اختصاص مجلس الأمن، وينبغي للعراق أن يمتثل لأحكام قرارات المجلس.
    Failure to comply with the provisions of the bulletin renders a staff member subject to disciplinary action in accordance with the Staff Rules. UN ويؤدي عدم امتثال أحكام هذه النشرة إلى إخضاع الموظف إلى إجراء تأديبي وفقا للنظام الإداري للموظفين.
    (ii) The State has measures in place to ensure the protection of human health and the environment and to comply with the provisions of Articles 12 and 13; UN ' 2` وأن لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة والامتثال لأحكام المادتين 12 و13؛
    Secondly, although China was not a party to the Covenant, it would be required to comply with the provisions of the Covenant as from that date, although only in respect of Hong Kong. UN وثانياً، على الرغم من أن الصين ليست طرفاً في العهد فإنها ملزمة ابتداء من ذلك التاريخ باحترام أحكام العهد، لكن فيما يتعلق بهونغ كونغ فقط.
    The Panel has therefore split the third instalment claims into parts so as to comply with the provisions of Governing Council decision 114. UN وبناء عليه، قسم الفريق مطالبات الدفعة الثالثة إلى أجزاء امتثالاً لأحكام مقرر مجلس الإدارة رقم 114.
    Belgium called on the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of the Treaty. UN وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة.
    States must, first and foremost, comply with the provisions of the international agreements to which they were parties. UN ويجب على الدول، بادئ ذي بدءٍ، أن تتقيد بأحكام الاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    A reservation that does not comply with the provisions of article 19 of the Vienna Conventions would therefore be non-permissible. UN ولذا فإن التحفظ الذي يُصاغ دون التقيد بأحكام المادة 19 من اتفاقيتي فيينا سيكون بالفعل تحفظا غير جائز.
    Compliance: not all States comply with the provisions of the Treaty. UN الامتثال إلى أحكام الاتفاقية - إذ لا تمتثل جميع الدول إلى أحكام الاتفاقية.
    It urged the Sudanese Government to comply with the provisions of international humanitarian law by ceasing its deliberate and indiscriminate bombing of civilian targets. UN ويحث الحكومة السودانية على الامتثال ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي، وذلك عن طريق وقف قصف اﻷهداف المدنية بشكل متعمد وبدون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more