"comprehensive and integrated" - Translation from English to Arabic

    • شامل ومتكامل
        
    • شاملة ومتكاملة
        
    • الشاملة والمتكاملة
        
    • شاملا ومتكاملا
        
    • الشامل والمتكامل
        
    • شامل متكامل
        
    • شمولا وتكاملا
        
    • شاملاً ومتكاملاً
        
    • شمولاً وتكاملاً
        
    • شاملة متكاملة
        
    • شاملا متكاملا
        
    • متكاملة وشاملة
        
    • متكامل شامل
        
    • متكامل وشامل
        
    • بالشمول والتكامل
        
    Underlining the importance of a comprehensive and integrated approach to disarmament through the development of practical measures, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Underlining the importance of a comprehensive and integrated approach to disarmament through the development of practical measures, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    The Council encourages Member States to develop comprehensive and integrated counterterrorism strategies. UN ويشجع المجلس الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
    Regulations of infrastructure services need to be embedded in a comprehensive and integrated growth and development strategy. UN ويتعين أن تندرج القواعد التنظيمية لخدمات الهياكل الأساسية في صلب استراتيجية شاملة ومتكاملة للنمو والتنمية.
    We have consulted with implementing partners who are engaged in efforts to scale up comprehensive and integrated responses to sexual and reproductive health, including maternal health, and HIV services in the preparation of this statement. UN وقد تشاورنا في إعداد هذا البيان مع شركاء منفذين يبذلون جهودا لتعزيز الاستجابات الشاملة والمتكاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Global climate change requires a comprehensive and integrated approach to the use of natural resources. UN إن تغير المناخ العالمي يقتضي نهجا شاملا ومتكاملا حيال استعمال الموارد الطبيعية.
    Underlining the importance of a comprehensive and integrated approach to disarmament through the development of practical measures, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Underlining the importance of a comprehensive and integrated approach to disarmament through the development of practical measures, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    It is a comprehensive and integrated development framework that addresses key social, economic and political priorities in a coherent and balanced manner. UN إنه إطار شامل ومتكامل للتنمية يعالج الأولويات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية على نحو متسق ومتوازن.
    The system was based on a comprehensive and integrated approach designed to meet children's various needs. UN ويستند هذا النظام إلى نهج شامل ومتكامل يلبي مختلف احتياجات الأطفال.
    Underlining the importance of a comprehensive and integrated approach to disarmament through the development of practical measures, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    The Parliament has an important role to play and needs to be supported in a comprehensive and integrated manner. UN ويضطلع البرلمان بدور هام وهو بحاجة إلى دعم شامل ومتكامل.
    :: Institutional constraints, especially at national level, inhibiting the development of comprehensive and integrated approaches to sustainable mountain development. UN :: القيود المؤسسية، وبصفة خاصة على الصعيد القطري، التي تعوق إعداد نُهج شاملة ومتكاملة للتنمية المستدامة للجبال.
    We are now in the process of introducing a comprehensive and integrated `Armed Forces LOAC Training Policy.' UN ونحن الآن في سبيلنا إلى تطبيق سياسة شاملة ومتكاملة لتدريب القوات المسلحة على قانون الصراعات المسلحة.
    The African Group wishes to reiterate that the objectives and themes of the Conference are mutually supportive and must be pursued in a comprehensive and integrated manner. UN والمجموعة الأفريقية تود التأكيد مجددا على أن أهداف ومواضيع المؤتمر تدعم بعضها بعضا ويجب متابعتها بطريقة شاملة ومتكاملة.
    The High-level Policy Dialogue was held to address the food-fuel crises and climate change in a comprehensive and integrated manner. UN وعقد حوار السياسات الرفيع المستوى لتصدي لأزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ بطريقة شاملة ومتكاملة.
    There is a need for comprehensive and integrated approaches to effective drought monitoring, drought impact assessment and early warning. UN وينبغي اتباع نُهج شاملة ومتكاملة لرصد الجفاف بفعالية، وتقييم أثر الجفاف، والإنذار المبكر بحدوثه.
    Accordingly, OAU welcomed the comprehensive and integrated World Trade Organization Plan of Action for the Least Developed Countries. UN وعليه، فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية ترحب بخطة العمل الشاملة والمتكاملة لمنظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا.
    The draft resolution combines a comprehensive and integrated approach comprising a wide variety of aspects, from disarmament to peacekeeping matters, in an attempt to achieve tangible results within a foreseeable time frame. UN ويتضمن مشروع القرار نهجا شاملا ومتكاملا يتكون من مجموعة واسعة من الجوانب، بدءا من مسائل نزع السلاح إلى حفظ السلام، في محاولة لتحقيق نتائج ملموسة في إطار زمني منظور.
    The CCDS also provides comprehensive and integrated support for parents in need. UN وتوفر خدمة النماء الشامل للطفل أيضاً الدعم الشامل والمتكامل للآباء والأمهات المحتاجين.
    That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development. UN ويستتبع ذلك اتباع نهج شامل متكامل إزاء التنمية.
    Others noted that a more comprehensive and integrated approach to the establishment and management of area-based management tools was needed. UN وأشارت وفود أخرى إلى الحاجة إلى تبني نهج أكثر شمولا وتكاملا في إنشاء وإدارة أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    NIDA, as a comprehensive and integrated policy framework, should rest on five pillars: finance, trade, technology, commodities, and climate change adaptation and mitigation. UN وينبغي أن تعتمد البنية الجديدة، بوصفها إطاراً شاملاً ومتكاملاً للسياسات، على خمس ركائز هي: التمويل، والتجارة، والتكنولوجيا، والسلع الأساسية، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Thus, the network of basic women's health services, which is led by Maternal and Infant Health Care institutions and whose coverage has extended virtually nationwide, has now become more comprehensive and integrated. UN وهكذا، فإن شبكة توفير الخدمات الصحية الأساسية للمرأة، التي تقودها مؤسسات توفير الرعاية الصحية للأمهات والرضّع والتي اتسعت تغطيتها لتشمل عملياً جميع أنحاء البلد، أصبحت الآن أكثر شمولاً وتكاملاً.
    These conditions are not covered in a comprehensive and integrated manner in the existing international instruments. UN ولا توجد تغطية شاملة متكاملة لهذه الحالات في الصكوك الدولية الحالية.
    The Government has introduced a comprehensive and integrated approach to family, focusing on the provision of services and support to strengthen families. UN فقد استحدثت الحكومة نهجا شاملا متكاملا إزاء الأسرة، يركز على توفير الخدمات والدعم من أجل تعزيزها.
    China applied a total ban on drugs and had adopted a comprehensive and integrated national strategy. UN وتطبق الصين حظرا كاملا على المخدرات، ووضعت لنفسها استراتيجية وطنية متكاملة وشاملة.
    From these conferences, a consensus has emerged on a multidimensional, comprehensive and integrated approach to development which recognizes, among others, that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development. UN وانبثق عن هذه المؤتمرات توافق في اﻵراء بشأن اﻷخذ بنهج متكامل شامل متعدد اﻷبعاد إزاء التنمية يعترف، بين أمور أخرى، بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة.
    Secondly, the Arab States have always been convinced that a practical solution to the proliferation of weapons of mass destruction in the Middle East should be based on cooperation and a comprehensive and integrated approach to non-proliferation issues in terms of the risk of nuclear proliferation in the Middle East. UN ثانيا، كان اقتناع الدول العربية دائما وما زال هو أن الحل العملي الوحيد لقضايا منع انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يجب ألا يقوم على التعامل مع كل دولة على حدة، وإنما من خلال اتخاذ نهج متكامل وشامل نحو قضايا الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Based on the Strategy's multidimensional, comprehensive and integrated approach to combating terrorism, the Symposium focused on four themes: promoting dialogue, understanding and countering the appeal of terrorism; strengthening law enforcement and capacity-building efforts; the role of regional organizations in counter-terrorism cooperation; and promoting human rights and the rule of law while countering terrorism. UN وبناء على نهج الاستراتيجية المتعدد الأبعاد الذي يتسم بالشمول والتكامل في مكافحة الإرهاب، ركزت الندوة على أربعة مواضيع هي: تعزيز الحوار والتفاهم والتصدي للانجذاب إلى الإرهاب؛ وتعزيز جهود إنفاذ القانون وبناء القدرات؛ ودور المنظمات الإقليمية في التعاون في مجال مكافحة الإرهاب؛ والنهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more