"comprising a" - Translation from English to Arabic

    • يتألف من
        
    • يضم محكمة
        
    • وهو يتألف
        
    • يؤلفون
        
    • مؤلف من
        
    • يشمل نقصانا
        
    • التي اشتملت على
        
    • المكون من مجموعة
        
    • يتألف نظام الإرسال من
        
    • يتكون من مشروع
        
    • مشتملة على
        
    • تتألف من لجنة
        
    Initially, the Panel had a relatively limited membership, comprising a cross-section of representatives of large and small technical organizations. UN وكانت عضوية الفريق في البداية محدودة نسبيا، إذ كان يتألف من ممثلين لجميع المنظمات التقنية الكبيرة والصغيرة.
    The two Common Space panel discussions took place before an audience of some 800 delegates comprising a mixture of governments and civil society. UN وعقدت حلقتا النقاش بشأن الحيز المشترك أمام جمهور يتألف من نحو 800 مندوب ضم مزيجا من ممثلي الحكومات والمجتمع المدني.
    It was financed through mandatory annual contributions and governed by a board of directors comprising a representative of each member country. UN واستطرد قائلا إنه يجري تمويل المنظمة من خلال اشتراكات سنوية ويتولى إدارتها مجلس إدارة يتألف من ممثل عن كل دولة عضو.
    39. Decides to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009; UN 39 - تقرر إنشاء نظام رسمي ذي مستويين لإقامة العدل، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة، ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    34. The Group supported the establishment of a two-tiered system comprising a first-instance decentralized tribunal composed of professional judges with power to make binding decisions. UN 34 - وأضاف قائلا إن المجموعة تؤيد إنشاء نظام ذي مستويين يضم محكمة ابتدائية لا مركزية مؤلفة من قضاة مهنيين لديهم صلاحية إصدار قرارات ملزمة.
    On 15 December 1972, the General Assembly adopted resolution 2997 (XXVII), by which it created the United Nations Environment Programme (UNEP), comprising a Governing Council, a Secretariat, an Environment Fund and a Coordination Board. UN في 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، اتخذت الجمعية العامـــة القـــــرار 2997 (د - 27)، الذي أنشأت به برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهو يتألف من مجلس إدارة وأمانة وصندوق للبيئة ومجلس تنسيق.
    The cost estimate provides for 48 military personnel, comprising a core strength of 41 military observers and 7 medical personnel. UN يغطي تقدير التكاليف ٤٨ فردا عسكريا يؤلفون القوة اﻷساسية البالغة ٤١ مراقبا عسكريا و ٧ من الموظفين الطبيين.
    The former Council for Gender Equality had been replaced by a new three-part structure comprising a Minister for Gender Equality, a Knowledge Centre for Gender Equality and a Gender Equality Board. UN وتم الاستعاضة عن المجلس السابق للمساواة بين الجنسين بهيكل مؤلف من ثلاثة فروع وهي وزير المساواة بين الجنسين، ومركز لنشر المعرفة بالمساواة بين الجنسين، ومجلس للمساواة بين الجنسين.
    Banking reforms had been introduced, with a two-tier system comprising a central bank and a group of commercial banks. UN وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية.
    The case is being handled by a mixed team, comprising a local prosecutor and an international prosecutor. UN ويتولى الادعاء في هذه القضية فريق مختلط يتألف من مدع عام محلي وآخر دولي.
    A core team comprising a chief editor, lead authors and case study editors and representatives of various stakeholders and regions has been established. UN وأُنشئ فريق أساسي يتألف من كبير المحررين ورئيس المؤلفين، ومحرري دراسات الحالة، وممثلين عن أصحاب المصلحة والأقاليم.
    2. The Territory has a parliamentary system of government, comprising a governor, a deputy governor, a cabinet and a bicameral legislature. UN 2 - وللإقليم نظام حكم برلماني يتألف من الحاكم، ونائب الحاكم، ومجلس الوزراء، وهيئة تشريعية مؤلفة من مجلسين.
    The legislature consisted of the British Crown and a House of Assembly, comprising a Speaker, 15 elected members, 4 appointed members and the Attorney General. UN وتتكون السلطة التشريعية لجزر تركس وكايكوس من التاج البريطاني ومن مجلس نواب يتألف من رئيس المجلس و 15 عضوا منتخبا وأربعة أعضاء معينين والمدعي العام.
    2. The Territory has a parliamentary system of government, comprising a Governor, a Deputy Governor, a Cabinet and a bicameral legislature. UN 2 - وللإقليم نظام حكم برلماني يتألف من الحاكم، ونائب الحاكم، ومجلس الوزراء، وهيئة تشريعية مؤلفة من مجلسين.
    39. Decides to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009; UN 39 - تقرر إنشاء نظام رسمي لإقامة العدل ذي مستويين، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    41. He drew attention to General Assembly resolution 62/228, in which the Assembly had decided to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal, and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009. UN 41 - ووجه الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 62/228، الذي قررت فيه الجمعية العامة إنشاء نظام رسمي لإقامة العدل ذي مستويين، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    On 15 December 1972, the General Assembly adopted resolution 2997 (XXVII) by which it created the United Nations Environment Programme (UNEP), comprising a Governing Council, a Secretariat, an Environment Fund and a Coordination Board. UN في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢، اتخذت الجمعية العامة القرار ٢٩٩٧ )د - ٢٧(، الذي أدى الى إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وهو يتألف من مجلس إدارة وأمانة وصندوق للبيئة ومجلس تنسيق.
    (d) 30 police observers comprising a special task force to monitor and evaluate the quick reaction police and to be available for unforeseen exigencies; UN )د( ٣٠ فردا من مراقبي الشرطة يؤلفون قوة عمل خاصة لرصد وتقييم شرطة التدخل السريع، وتكون تلك القوة جاهزة لمواجهة الطوارئ غير المتوقعة؛
    The former Council for Gender Equality had been replaced by a new three-part structure comprising a Minister for Gender Equality, a Knowledge Centre for Gender Equality and a Gender Equality Board. UN وتم الاستعاضة عن المجلس السابق للمساواة بين الجنسين بهيكل مؤلف من ثلاثة فروع وهي وزير المساواة بين الجنسين، ومركز لنشر المعرفة بالمساواة بين الجنسين، ومجلس للمساواة بين الجنسين.
    The adjustments resulted in a decrease of $27.2 million, comprising a net decrease of $5.6 million as a result of lower than projected average net base salary costs and a net decrease of $21.6 million as a result of adjustments to the rates of common staff costs at all duty stations. UN وقد أسفرت التسويات عن انخفاض قدره 27.2 مليون دولار، يشمل نقصانا صافيا قدره 5.6 ملايين دولار يُعزى إلى انخفاض متوسط صافي تكاليف المرتبات الأساسية عن مستواه المتوقع علاوة على نقصان صاف آخر قدره 21.6 مليون دولار يُعزى إلى إجراء التسويات على معدلات التكاليف العامة للموظفين في جميع مراكز العمل.
    In Mexico, OHCHR launched the " Declare yourself a human rights defender " campaign, comprising a wide range of activities. UN وفي المكسيك، أطلقت المفوضية حملة " نصّب نفسك مدافعا عن حقوق الإنسان " التي اشتملت على طائفة واسعة من الأنشطة.
    comprising a panel of experts from government and academe, its mandate was to advise on the means of achieving significant savings at all levels of government. UN وتتمثل ولاية الفريق، المكون من مجموعة من الخبراء من الدوائر الحكومية والأكاديمية، في تقديم المشورة بشأن السبل الكفيلة بتحقيق وفورات كبيرة على جميع المستويات الحكومية.
    :: Picture transmission apparatus: comprising a device for transmitting pictures and a patch antenna. UN ' 2` جهاز إرسال الصورة: يتألف نظام الإرسال من جهاز إرسال الصورة ومن هوائي Patch.
    (c) The current economics of a polymetallic nodule mining venture to establish a new cost model, as appropriate, or to update an earlier cost model for such a venture, including the scenarios of a non-integrated venture comprising a nodule-mining venture in its own right and a nodule/laterite-processing venture to receive nodules from a deep seabed nodule miner. UN (ج) بحث الجوانب الاقتصادية الحالية المتعلقة بمشروع تعدين العقيدات المتعددة الفلزات لوضع نموذج تكلفة جديد حسب الاقتضاء، أو تحديث نموذج تكلفة سابق لهذا المشروع، بما في ذلك سيناريوهات للقيام بمشروع غير متكامل يتكون من مشروع تعدين للعقيدات قائم بمفرده، ومشروع تصنيع للعقيدات/اللاتريت يستقبل العقيدات المستخرجة بواسطة آلة تعدين لعقيدات قاع البحار العميقة.
    The previous annual compensation of the members of the Court was $101,750, comprising a base salary of $82,000 and a cost-of-living supplement of $19,750. UN وبلغت المكافأة السنوية السابقة ﻷعضاء المحكمة ٧٥٠ ١٠١ دولارا، مشتملة على مرتب أساسي قدره ٠٠٠ ٨٢ دولار وعلاوة لتكلفة المعيشة قدرها ٧٥٠ ١٩ دولارا.
    15. A new human rights coordination structure, comprising a national coordination committee chaired by the Minister for Foreign Affairs and two subcommittees chaired by the Chief Secretary and the Attorney-General, was set up by the Government in August. UN 15- وأنشأت الحكومة في آب/أغسطس هيئة جديدة للتنسيق في مجال حقوق الإنسان تتألف من لجنة تنسيق وطنية برئاسة وزير الخارجية، ولجنتين فرعيتين برئاسة الأمين الأول والمدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more