"compulsory military" - Translation from English to Arabic

    • العسكرية الإلزامية
        
    • العسكرية الإجبارية
        
    • عسكرية إلزامية
        
    • العسكري الإجباري
        
    • العسكرية الاجبارية
        
    • العسكري الإلزامي
        
    • عسكرية اجبارية
        
    • عسكري إجباري
        
    • التجنيد اﻹلزامي
        
    Pursuant to section 3 of the compulsory military Service Act, Norwegian men are required to perform compulsory military service. UN وفقا للباب 3 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية يتعين على الرجال النرويجيين أن يؤدوا الخدمة العسكرية الإلزامية.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. UN وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    compulsory military service had been dealt with under article 18, not as an issue related to slavery or servitude. UN إذ تم تناول الخدمة العسكرية الإلزامية تحت المادة 18، وليس بوصفها مسألة من المسائل المتعلقة بالرق أو الاستعباد.
    This resulted from the requirement, in that year, of having compulsory military service before entering the service. UN ونشأ ذلك من الشرط في ذلك العام بأداء الخدمة العسكرية الإجبارية قبل الدخول في الخدمة.
    Moreover, he had to live the rest of his life with the risk of being sent to prison if he persisted in refusing to perform compulsory military service. UN وعلاوة على ذلك، اضطر أن يعيش بقية حياته مهدداً بالإعادة إلى السجن إذا استمر في رفض أداء الخدمة العسكرية الإجبارية.
    Turkey provides sensitization training to soldiers doing compulsory military service. UN وذكرت تركيا أنها تقدم التدريب الخاص بتحسّس هذه القضايا إلى الجنود الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية.
    It is implicit in this provision that a State party may restrict the exemption from compulsory military service to conscientious objectors. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    It is implicit in this provision that a State party may restrict the exemption from compulsory military service to conscientious objectors. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    In the future, Romania might also move in the direction of a professional army, therefore attaching less importance to compulsory military service. UN كما يمكن اعتقاد أن رومانيا ستتجه في المستقبل نحو إضفاء الاحترافية على جيشها، وستمنح أهمية أقل إلى الخدمة العسكرية الإلزامية.
    The reason was allegedly the capture of civilians for recruitment into compulsory military service (SMO). UN ويُزعم أن السبب هو اعتقال المدنيين لإلحاقهم بالخدمة العسكرية الإلزامية.
    Active duty meant compulsory military service, which excluded women. UN ويُقصد بالخدمة الفعلية الخدمة العسكرية الإلزامية التي لا تنطبق على النساء.
    When calculating the ratio, these male students serving their compulsory military service are considered to be enrolled at colleges and universities. UN وعند حساب النسبة، يعتبر هؤلاء الطلبة الذين يؤدون خدمتهم العسكرية الإلزامية مسجلين بالكليات والجامعات.
    Switzerland, for example, levies a tax on earned income for all male citizens who cannot perform their compulsory military service for whatever reason. UN ففي سويسرا، تفرض ضريبة على الدخل لجميع المواطنين الذكور الذين يتعذر عليهم أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لأي سبب كان.
    The difference was meant to discourage marriages before men had completed the compulsory military service. UN والمقصود بهذا الفرق عدم التشجيع على الزواج قبل أن يكمل الرجل خدمته العسكرية الإلزامية.
    But only men are asked to enrol for primary compulsory military service. UN غير أنه لا يطالَب سوى الرجال بالانخراط في الخدمة العسكرية الإلزامية الأساسية.
    Conditions for study are provided for the young people in compulsory military service. UN وتتاح للشباب فرص للدراسة خلال خدمتهم العسكرية الإلزامية.
    Furthermore, the provision of Article 283 of the same Law provides for that women are not subject to compulsory drafting or to compulsory military service. UN وعلاوة على ذلك ينص حكم المادة 283 من نفس القانون على عدم خضوع النساء للتجنيد الإجباري ولا للخدمة العسكرية الإجبارية.
    Latvia and Norway noted that compulsory military service applied to men only. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    It was concerned about reports of torture, harsh prison conditions, incommunicado detention and compulsory military service. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن التعذيب، وظروف السجن القاسية، والاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي، والخدمة العسكرية الإجبارية.
    Argentina There has been no compulsory military service since 1994. UN الأرجنتين لا توجد خدمة عسكرية إلزامية منذ عام 1994.
    This is the first regional treaty establishing 18 years of age as the minimum age for all compulsory military recruitment and participation in hostilities. UN الذي يمثل أول معاهدة إقليمية تحدد السن الأدنى للتجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال في سن الثامنة عشرة.
    It should be noted that according to the amendment to the Constitution the provision described in paragraph 112 of the second report on the introduction of compulsory military service by law has been abrogated. UN وتجدر الاشارة إلى أنه طبقاً لتعديل الدستور فان الحكم الوارد في الفقرة ٢١١ من التقرير الثاني بشأن إدخال الخدمة العسكرية الاجبارية بالقانون قد ألغي.
    Grade 12 students, some of them minors, were conscripted and underwent compulsory military training. UN وأوضحت أن طلاب الصف الثاني عشر، وبعضهم لا يزال قاصرا، يُجندون ويُلحقون بالتدريب العسكري الإلزامي.
    It should be noted that there is no compulsory military service in the State of Bahrain. UN علماً بأنه لا توجد خدمة عسكرية اجبارية في دولة البحرين.
    During the period under review, two cases of compulsory military conscription have been investigated, and one of them was confirmed. UN وقد جرى التحقق خلال هذه الفترة من حالتي تجنيد عسكري إجباري ثبتت صحته في واحدة منهما.
    “The Commission recognizes the legislative progress made in Colombia, the most recent examples of which are the ratification of the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture and the rules regulating the recruitment of those under 18 for compulsory military service. UN " وتقر اللجنة بالتقدم التشريعي المحرز في كولومبيا، وأحدث اﻷمثلة على ذلك التصديق على العهد المشترك بين الدول اﻷمريكية الخاص بمنع التعذيب والمعاقبة عليه واﻷحكام التي تنظم التجنيد اﻹلزامي لمن يقل عمرهم عن ١٨ سنة في الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more