"conceals" - English Arabic dictionary

    "conceals" - Translation from English to Arabic

    • يخفي
        
    • إخفاء
        
    • تخفي
        
    • أخفى
        
    • تحجب
        
    • بإخفاء
        
    • ويخفي
        
    • يُخفي
        
    • وتخفي
        
    • تُخفي
        
    • يقوم بإخفائها
        
    • يخفيه
        
    • يخفيها
        
    • يتستر
        
    • أو أخفاه
        
    The world average, however, conceals large differences across countries and regions. UN على أن المتوسط العالمي يخفي فروقا كبيرة بين البلدان واﻷقاليم.
    The world average, however, conceals large differences in the fertility levels across and within regions of the world. UN بيد أن المتوسط العالمي يخفي تباينات كبيرة في مستويات الخصوبة عبر مناطق العالم وفي داخلها.
    While the global total shows real commitment on the part of developing countries, it conceals the great variation that exists among countries in their ability to mobilize resources for population activities. UN وعلى الرغم من أن المجموع الإجمالي يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    The coarse manipulation by the media that control information globally habitually conceals and distorts the facts and deceives public opinion, serving in a disciplined way the political interests of their Governments. UN يضاف إلى ذلك الاستخدام الفظ لوسائط الإعلام التي تسيطر على المعلومات عالميا، في إخفاء الحقائق وتشويهها، وخداع الرأي العام، بما يخدم المصالح السياسية لحكومات بعينها بطريقة منهجية.
    This picture, however, conceals the fundamental, unresolved problems which still characterise the situation regarding movement in Bosnia and Herzegovina. UN بيد أن هذه الصورة تخفي المشاكل اﻷساسية المستعصية التي تميز الحالة فيما يتعلق بالتنقل في البوسنة والهرسك.
    While the global total shows real commitment on the part of developing countries, it conceals the great variation that exists among countries in their ability to mobilize resources for population activities. UN وعلى الرغم من أن المجموع الشامل يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    This rate conceals not only regional differences but gender-linked disparities as well. UN ولا يخفي هذا المعدل التفاوتات القائمة بين المناطق فقط، ولكنه يخفي أيضاً التفاوتات القائمة بين الجنسين.
    However, this estimate conceals significant disparities between and within countries. UN غير أن هذا التقدير يخفي تفاوتات هامة بين البلدان وداخلها.
    The world average, however, conceals large differences in the fertility patterns experienced in different countries and regions of the world. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    This broad classification is useful, but it sometimes conceals substantial variations within countries. UN وهذا التصنيف الواسع مفيد، ولكنه يخفي أحيانا تباينات كبيرة بين البلدان.
    He who conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. Open Subtitles الذي يخفي ذنوبه لن يزدهر، لكن الذي يعترف ويهجرها سوف يرحم.
    Probably the loss in this game conceals a victory in a bigger one. Open Subtitles ربما الخسارة في هذه اللعبة يخفي النصر في لعبة أكبر.
    To humans, it is like staring at the sun; a blinding brightness that conceals a source of great power. Open Subtitles انه مثل التحديق بالشمس التى تعمي السطوع الذي يخفي مصدر القوة العظمى
    Any person who gives the appearance of legality to assets derived from the above-mentioned activities, authenticates them, conceals or covers up their true nature, origin, location, destination or movement or the entitlement to them, or carries out any other act to conceal or cover up their illicit origin, shall also be subject to the foregoing penalty. UN إن أي شخص يمنح أصولا متأتية عن الأنشطة المذكورة أعلاه طابعا قانونيا أم يعمد إلى توثيقها أم يخفي طبيعتها الحقيقية أو أصلها أو مكانها أو وجهتها أو تحركها أو المصدر صاحب الحق فيها أو يغطيها، أم يقوم بأي فعل آخر بهدف إخفاء أصلها غير المشروع أو تغطيته، يتعرض أيضا للعقوبة أعلاه.
    It is evident that this manoeuvre subtly conceals UNITA war plans and intends to tie the hands of the Government by reducing its defensive capacity so that UNITA can surprise it with military advantage. UN ومن الواضح أن هذه المناورة ترمي بدهاء الى إخفاء الحرب الحديثة ليونيتا تستهدف تقييد أيدي الحكومة عن طريق تقليل قدرتها الدفاعية حتى تفاجئها يونيتا بتحقيق تفــوق عسكري.
    The world picture, however, conceals major differences between regions and within countries. UN غير أن الصورة العالمية تخفي اختلافات رئيسية بين المناطق وضمن البلدان.
    This exercise conceals the fact that the United States is a leading source of food and humanitarian aid to Cuba. UN تخفي هذه المناورة أن الولايات المتحدة هي مصدر رئيسي للغذاء والمعونة الإنسانية لكوبا.
    So he carries the lock into the building, and then he conceals it when he leaves, does that make sense ? Open Subtitles حتى انه يحمل قفل في المبنى، ثم أخفى ذلك عندما الأوراق، فهل هذا يعقل؟
    This figure conceals sharp differences across countries, however. UN بيد أن هذه النسبة تحجب فروق حادة فيما بين البلدان.
    :: Orders or requests the design, construction, equipping or financing of or conceals facilities designed for the performance of regulated activities for the purposes of diversion. UN :: يصدر أمرا أو طلبا بتصميم منشآت مخصصة لأداء أنشطة خاضعة للوائح التنظيمية أو تشييدها أو تجهيزها بالمعدات أو تمويلها أو يقوم بإخفاء تلك المنشآت لأغراض تحويل مسار عملها.
    The general trend towards stability observed since 2005 conceals significant regional discrepancies. UN ويخفي الاتجاه العام نحو الاستقرار الذي سُجِّل منذ عام 2005 تفاوتات إقليمية كبيرة.
    The same applies to a person who conceals any unjustified increase in wealth. UN ويسري الحكم ذاته على كل شخص يُخفي أيّ زيادة لا مسوّغ لها في ثروته.
    This wording conceals the true nature of the hostilities: the terrorist attacks of Albanian separatists which disturb public peace and order and take a heavy toll in innocent human lives. UN وتخفي هذه الصياغة الطبيعة الحقيقية لﻷعمال العسكرية وهي: الهجمات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبان التي تعكر صفو السلام واﻷمن العامين وتؤدي إلى ثمن باهظ من حياة اﻷبرياء من البشر.
    It conceals patterns of violence against older women. UN وهي تُخفي أنماطا من العنف ضد المسنات.
    Article 264 (b). Anyone who intentionally finances, subsidizes, conceals or transfers money or assets for use in the commission of any of the acts described in article 264 (a) of this Code, even without participating in such activities or without bringing them to fruition, shall be subject to 15 to 20 years' imprisonment. UN المادة 264 (ب) - يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 15 و 20 عاما كل من يقوم عمدا بتقديم أموال أو ممتلكات أو يقدم الدعم عن طريقها أو يقوم بإخفائها أو تحويلها بغرض استخدامها في ارتكاب أي من الأفعال المبينة في المادة 264 (أ) من هذا القانون، حتى في حالة عدم مشاركته في تنفيذها أو عدم تحققها.
    The report is rather more interesting in what it conceals than in what it reveals. UN والتقرير مشوق من حيث ما يخفيه أكثر مما هو مشوق من حيث ما يكشف عنه.
    Under this provision, police officers are authorized to arrest " anyone who is disguised or who in any way makes it difficult to ascertain or conceals his true identity and refuses to identify himself " , as well as " anyone who is present at an unusual time or at a place or in circumstances that give grounds to suspect malicious intent, should the explanation given by that person for his or her conduct fail to dispel the suspicion " . UN وبموجب هذا الحكم، يجوز لضباط الشرطة القبض " على أي شخص يكون متنكرا أو يجعل من الصعب بأي طريقة كانت التأكد من هويته الحقيقية أو يخفيها ويرفض تحديد هويته " ، وكذلك على " أي شخص يكون موجودا في وقت غير عادي أو في مكان أو في ظروف تبرر الاشتباه في وجود نية سيئة، ما لم يبدد هذا الاشتباه التفسير الذي يعطيه هذا الشخص لسلوكه " .
    Para 2: Whoever deliberately gives a false testimony or unreal information to officials at border entry points or conceals matters effective in revealing his/her identify with a view to acquiring passport or laissez-passer or uses documents produced in such a way; UN :: الفقرة 2: يتعمد الإدلاء بشهادة زور أو بمعلومات مغلوطة إلى المسؤولين في نقاط الدخول على الحدود أو يتستر على مسائل تفيد في الكشف عن هويته من أجل الحصول على جواز سفر أو جواز مرور أو يستعمل وثائق صدرت على هذا النحو؛
    Article 183 further stipulates that anyone who abducts, conceals or exchanges a newborn baby or falsifies the said baby's parentage is liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. UN وجاء في المادة ٣٨١ أن كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة أو أخفاه أو أبدل به غيره أو عزاه زورا إلى غير والده ووالدته، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more