"conceive" - Translation from English to Arabic

    • تصور
        
    • الحمل
        
    • نتصور
        
    • يتصور
        
    • الإنجاب
        
    • تتصور
        
    • تصوّر
        
    • تصوُّر
        
    • الانجاب
        
    • إنجاب
        
    However, outside of that context it was difficult to conceive of a situation where targeted killings would be justifiable. UN غير أنه خارج هذا السياق يصعب تصور وضع يتم فيه تبرير عمليات القتل الموجَّهة نحو أشخاص محدَّدين.
    It is difficult to conceive of lasting nuclear disarmament without the assurance that States will not revert to fissile material production. UN ومن الصعب تصور نزع دائم للسلاح النووي بدون التوصل إلى ضمان بأن الدول لن تعود إلى إنتاج المواد الانشطارية.
    I can conceive of no commodity, sir... that could interest me less. Open Subtitles أستطيع تصور أي سلعة، يا سيدي ، يمكن أن تهمني أقل.
    Out of the 450 applications some were made by couples for the second time after a success or a failure to conceive on the first application. UN ومن 450 طلباً، قدم بعضها أقران متزوجون للمرة الثانية بعد نجاح أو فشل الحمل في الطلب الأول.
    If the rights-holder does not exist, it is difficult to conceive of anyone being under a corresponding duty. UN فإذا لم يكن صاحب الحقوق موجودا، فمن الصعب أن نتصور أن أي شخص عليه واجب مناظر.
    His delegation did not conceive of such an opposition between two alternatives. UN وقال إن وفده لا يتصور وجود مثل هذا التعارض بين البديلين.
    Prior to the decision to conceive, were you using birth control? Open Subtitles قبل أن تودّا الإنجاب, هل كنتما تستخدمان وسائل منع الحمل؟
    When you prefer men, it's hard to conceive a change. Open Subtitles عندما كنت تفضل الرجال، فإنه من الصعب تصور التغيير.
    I had to conceive it and execute it, and you can't just expect me to start over. Open Subtitles زيارتها ل تصور ذلك وتنفيذه، و لا يمكنك فقط تتوقع مني أن تبدأ من جديد.
    Thus, it does not address the definition of the status, without which it is impossible even to conceive the status, let alone to formalize it. UN ومن ثم فهو لا يتصدى لتعريف الوضع، الذي يستحيل بدونه تصور الوضع، ناهيك عن إضفاء الطابع الرسمي عليه.
    Thus it is difficult to conceive of cases of restitution which would deprive a people of its own means of subsistence. UN ولذلك يصعب تصور حالة من حالات الرد يحرم فيها شعب من وسائل عيشه.
    The court's jurisdiction should not be retroactive: it was in fact impossible to conceive how the court could have retroactive jurisdiction. UN وينبغي ألا يكون اختصاص المحكمة بأثر رجعي: فمن المستحيل في الواقع تصور الكيفية التي سيكون بها للمحكمة اختصاص بأثر رجعي.
    At the same time, it was difficult to conceive that there were no problems in that connection. UN ويصعب في نفس الوقت تصور عدم وجود أي مشكل في هذا الصدد.
    In theory it is possible to conceive of systematic violations of the human rights of a particular person or small group of persons. UN فمن الممكن نظريا تصور حدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان لشخص معين أو لمجموعة صغيرة من اﻷشخاص.
    Therefore, if young women postpone births and subsequently try to make up for these postponed births over the next decade or two, they will be confronted with increasing likelihood of failure to conceive. UN ولذلك فإنه إذا ما أجلت الشابات الإنجاب وحاولن بعد ذلك تعويض هذا التأجيل في الإنجاب خلال العقد أو العقدين التاليين فمن المرجح أن تكون احتمالات عدم الحمل التي يواجهنها كبيرة.
    Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. UN وتتعلم الفتيات كيفية فهم خصوبتهن، وتقديرها وحمايتها والحفاظ بذلك على قدرتهن على الحمل بشكل طبيعي.
    These developments are related to more effective contraception and greater freedom in deciding when to conceive. UN وترتبط هذه التطورات بزيادة فعالية وسائل منع الحمل وبتوفر حرية أكبر في اتخاذ القرار الخاص بموعد الحمل.
    Breadth and representativeness are two factors without which it is difficult to conceive of genuine effectiveness in international relations. UN ويعتبر التوسع والتمثيل عنصرين من الصعب دون وجودهما أن نتصور فعالية حقيقية في العلاقات الدولية.
    But the Beast's power grew beyond even what they could conceive. Open Subtitles ولكن قوة الوحش نمت إلى أبعد ما يمكن أن يتصور
    I'm afraid your sperm count is too low to conceive. Open Subtitles أخضى أن أعداد منيك قليلة جداً حتى يسعك الإنجاب
    To conceive you we went to a sperm bank. Open Subtitles لكي تتصور لقد ذهبنا الى بنك الحيوانات المنوية
    It is difficult to conceive of safety and stability in the Central Asian region without addressing those problems in Afghanistan. UN ومن الصعب تصوّر تحقيق الأمان والاستقرار في منطقة وسط آسيا بدون التصدي لتلك المشاكل في أفغانستان.
    For instance, it was explained that it was possible to conceive exclusive control over a non-unique record, or, conversely, UN وأوضح على سبيل المثال أنَّ من الممكن تصوُّر سيطرة حصرية على سجل غير متفرِّد، أو العكس، أيْ سيطرة غير حصرية على سجل متفرِّد.
    So, why use condoms if you can't conceive? Open Subtitles لذا, لماذا استخدام الواقى الذكرى لو لم تكونى قادرة على الانجاب ؟
    The two of them were unable to conceive a child for the longest time. Open Subtitles ولم يكونا قادريْن على إنجاب طفلٍ رغم محاولتهما ذلك لوقت طويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more