"concern in" - Translation from English to Arabic

    • القلق في
        
    • للقلق في
        
    • قلق في
        
    • قلقها في
        
    • قلقه في
        
    • القلق بوجه
        
    • الشاغل في
        
    • الاهتمام في
        
    • الشواغل في
        
    • قلقها بوجه
        
    • القلق فيما
        
    • الأهمية في
        
    • للقلق فيما
        
    • شواغل في
        
    • تُعنى بهم المفوضية في
        
    Expressing concern in this connection that, according to the Working Group, the practice of a number of States can run counter to the Declaration, UN وإذ تعرب عن القلق في هذا الصدد لما يراه الفريق العامل من احتمال تنافي الممارسة لدى عدد من الدول مع أحكام اﻹعلان،
    Anti-personnel mines and their large number of civilian victims continue to cause deep concern in our countries. UN ولا تزال الألغام المضادة للأفراد، وضخامة عدد ضحاياها من المدنيين، تثير عميق القلق في بلداننا.
    Physical mistreatment of prisoners remains a concern in a number of provincial prisons, and also in police cells. UN وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة.
    More specifically, the question of access to education and health remains a concern in most countries under review. UN ولا تزال مسألة الحصول على خدمات التعليم والصحة تحديداً مثار قلق في معظم البلدان الخاضعة للاستعراض.
    It has been highlighted by the Commission, which expressed its concern in this regard several times during the past years. UN ولقد سلطت اللجنة الضوء على هذه المشكلة وأعربت عدة مرات خلال الأعوام الماضية عن قلقها في هذا الشأن.
    Her delegation had expressed concern in the past that the Secretary-General's commitment to a more efficient and effective structure was not well understood throughout the Secretariat. UN وذكرت أن وفد بلدها أعرب عن قلقه في الماضي لكون التزام اﻷمين العام بإيجاد هيكل أكثر كفاءة وفعالية لم يفهم فهما جيدا في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    Particular concern in that context was expressed in respect of the trustworthiness of medicines that were being smuggled through the tunnels. UN وأُعرِب عن القلق بوجه خاص في هذا السياق في ما يتعلق بمدى موثوقية الأدوية التي يتم تهريبها عبر الأنفاق.
    The Committee was clearly far behind schedule in its work, and the President of the General Assembly had expressed his concern in that connection. UN وقال إن من الواضح أن اللجنة تأخرت كثيرا في أعمالها. وأشار إلى أن رئيس الجمعية العامة أعرب عن القلق في هذا الصدد.
    This matter raised concern in cases where provisions of ratified international instruments conflict with provisions of national law. UN وتثير هذه المسألة القلق في الحالات التي تتعارض فيها أحكام الصكوك الدولية المصدق عليها مع أحكام القانون الوطني.
    One sticky area of concern in the negotiations has been the question of what to do with the veto. UN ومن المجالات الصعبة التي تثير القلق في المفاوضات مسألة ماذا نفعل بحق النقض.
    Many of the issues referred to in the concluding observations made in 1995 remain subjects of concern in the present concluding observations. UN ولا يزال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية المقدمة في عام 1995 مواضيع تستدعي القلق في الملاحظات الختامية.
    Nonetheless, the collateral effects of such measures continue to give cause for concern in many cases. UN بيد أن الآثار الجانبية لهذه التدابير ما زالت تدعو إلى القلق في عدة حالات.
    HBCD has attracted attention as a contaminant of concern in several regions, by international environmental forums and academia. UN وقد لفت هذا المركب انتباه المنتديات البيئية الدولية والأوساط الأكاديمية بوصفه ملوثاً مثيراً للقلق في العديد من المناطق.
    The opiates and amphetamine-type stimulants constitute the drug groups of most concern in this region. UN وتمثل المواد الأفيونية والمنشّطات الأمفيتامينية فئتي المخدرات الأكثر إثارة للقلق في هذه المنطقة.
    Absenteeism is also a concern in the public educational system. UN ويشكل الغياب أيضا مصدر قلق في نظام التعليم العام.
    Absenteeism is also a concern in the public educational system. UN ويشكل الغياب أيضا مصدر قلق في نظام التعليم العام.
    OIOS noted that the Commission on Human Rights recorded its concern in this regard. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لجنة حقوق الإنسان سجلت قلقها في هذا الصدد.
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, and expressing concern in that regard about the exploitation of natural resources by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, UN وإذ يعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، وإذ يعرب عن قلقه في هذا الصدد إزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل،
    Expressing grave concern in particular at the humanitarian situation in the Gaza Strip, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    The Group intended to address that concern in informal consultations. UN وتعتزم المجموعة تناول هذا الشاغل في مشاورات غير رسمية.
    A comprehensive, just and lasting solution will depend on the settlement of all issues of concern in the Middle East. UN إن تحقيق سلام عادل وشامل ودائم يعتمد في الأساس على تسوية جميع القضايا موضع الاهتمام في الشرق الأوسط.
    Reporting surpluses in the Profit and Loss Account that are not available for distribution to shareholders has been a major concern in the industry. UN ويتمثل أحد أهم الشواغل في هذا القطاع في الإبلاغ عن الفوائض في حساب الأرباح والخسائر التي لا توزع على المساهمين.
    In this regard the Committee expresses its concern, in particular, at: UN وتعرب في هذا الصدد عن قلقها بوجه خاص إزاء ما يلي:
    He especially shares this concern in respect of continuing reported use of stoning and lashing for offences of a moral nature. UN ويشاطر بوجه خاص هذا القلق فيما يتصل باستمرار الابلاغ عن استخدام الرجم والجلد للمعاقبة على جرائم ذات طبيعة أخلاقية.
    The safety of media professionals was a critical concern in 2010, with the UNESCO Director-General condemning the killings of 62 journalists. UN وكانت مسألة سلامة الإعلاميين شاغلا بالغ الأهمية في عام 2010 حيث أدانت المديرة العامة لليونسكو مقتل 62 صحفيا.
    The director also carried a weapon with him at all times, which was of concern in terms of security of the weapon. UN ويحمل المدير كذلك سلاحاً معه في جميع الأوقات، وهذه مسألة مثيرة للقلق فيما يتعلق بأمن السلاح.
    We have expressed our readiness, taken unprecedented steps and offered several serious proposals to address and allay any possible concern in this regard. UN وقد أعربنا عن استعدادنا، واتخذنا خطوات غير مسبوقة، وقدمنا العديد من المقترحات الجدية لمعالجة أي شواغل في هذا الشأن وتبديدها.
    37. The participation of persons of concern in decisions affecting them is a core principle for UNHCR. UN 37- وتُعد مشاركة الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات التي تهمهم مبدأ أساسياً من مبادئ المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more