"concern on" - Translation from English to Arabic

    • القلق بشأن
        
    • قلقها بشأن
        
    • قلق بشأن
        
    • للقلق على
        
    • قلقه بشأن
        
    • قلقا
        
    • القلق حيال
        
    • القلق في
        
    It also expressed concern on indigenous peoples' rights and the economic social and cultural conditions and discrimination affecting them worst. UN كما أعربت عن القلق بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأحوالها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمييز الذي يؤثر عليها أسوأ تأثير.
    113. A view was expressed with concern on the relationship between the Department of Political Affairs and some human rights organizations. UN ٣١١ - وأعرب عن رأي ينم عن القلق بشأن العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وبعض منظمات حقوق اﻹنسان.
    The Advisory Committee has in the past expressed concern on this matter and once again stresses the importance of expediting the recruitment process in order to address the vacancy situation. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت في الماضي عن قلقها بشأن هذه المسألة، وهي تؤكد مرة أخرى على أهمية تعجيل وتيرة عملية التوظيف من أجل معالجة حالة الشغور.
    Other delegations also expressed their concern on the funding of UNHCR's General Programmes and appealed to donors to redress the situation. UN كما أعربت وفود أخرى عما يساورها من قلق بشأن تمويـل البرامج العامـة للمفوضيـة وناشـدت المانحين تدارك هذه الحالة.
    On the other hand, the subregion had been confronted with a number of situations of concern on the level of security. UN ومن جهة أخرى، واجهت المنطقة دون الإقليمية حالات كثيرة مثيرة للقلق على الصعيد الأمني.
    Had anything been done to remedy that situation? She shared Mr. Wieruszewski's concern on the restrictions that were placed on the right of appeal in certain cases. UN هل تم القيام بشيء ﻹصلاح هذا الوضع؟ وقالت إنها تشاطر السيد ويروسوسكي قلقه بشأن القيود المفروضة على الحق في الاستئناف في بعض الحالات.
    Regretfully, these actions on behalf of the separatist regime are becoming routine, causing serious concern on the Georgian side. UN وللأسف، أصبحت هذه الأعمال أمرا روتينيا من جانب النظام الانفصالي، وهو ما يثير قلقا بالغا لدى الجانب الجورجي.
    [(b bis) Statement of concern on non-compliance;] UN [(ب مكرر) وضع بيان يعبر عن القلق حيال عدم الامتثال؛]
    Donors to the Chernobyl Shelter Fund have expressed this concern on many occasions. UN وقد أعربت الجهات المانحة لصندوق الغطاء الواقي لتشيرنوبيل عن هذا القلق في مناسبات عديدة.
    113. A view was expressed with concern on the relationship between the Department of Political Affairs and some human rights organizations. UN ٣١١ - وأعرب عن رأي ينم عن القلق بشأن العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وبعض منظمات حقوق اﻹنسان.
    According to local media, the Government was dissatisfied with the donations that the conference produced, while the European Union reiterated its concern on democratization issues. UN ووفقاً لوسائط الإعلام المحلية، لم تشعر الحكومة بالرضى عن التبرعات التي خرج بها المؤتمر، بينما كرر الاتحاد الأوروبي إعرابه عن القلق بشأن قضايا الأخذ بالديمقراطية.
    41. The Committee expressed concern on the absence of legislative measures to prohibit violence against women, as well as the lack of support services. UN 41- أعربت اللجنة عن القلق بشأن عدم وجود تدابير تشريعية لحظر العنف ضد المرأة، فضلاً عن الافتقار إلى خدمات الدعم.
    Environmental ministers from around the world had expressed a shared concern on this point when they met in Malmö, Sweden, for the first session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, in May 2000. UN واشترك وزراء البيئة من أنحاء العالم في الإعراب عن القلق بشأن هذه النقطة لدى اجتماعهم في مالمو، السويد، في الدورة الأولى لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في أيار/مايو 2000.
    71. The Committee expressed concern on the record increase in new applications, which has been due to a surge in organizations seeking accreditation for events related to the new millennium. UN 71 - أعربت اللجنة عن القلق بشأن الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في عدد الطلبات، والتي تعزى إلى زيادة عدد المنظمات الملتمسة للاعتماد فيما يتصل بالأحداث ذات الصلة بالألفية الجديدة.
    The Committee wishes to reiterate in particular its concern on the following issues: UN وتود اللجنة أن تكرر الإعراب بوجه خاص عن قلقها بشأن المسائل التالية:
    The Committee reiterates its concern on this issue and regrets the delay in submission of the report. UN وتكرر اللجنة قلقها بشأن هذه المسألة وتأسف للتأخير في تقديم التقرير.
    The ICRC's concern on the lack of an explicit recording obligation was highlighted above in the general comments section. UN وقد أعربت اللجنة، في الفصل الخاص بالتعليقات العامة أعلاه عن قلقها بشأن عدم وجود التزام صريح بالتسجيل.
    However there has been concern on the quality of education in Kenya. UN ومع ذلك، هناك قلق بشأن نوعية التعليم في كينيا.
    However, we must register our concern on two points: UN بيد أنه يتعين علينا أن نسجل ما يساورنا من قلق بشأن النقطتين التاليتين:
    The humpback whale has moved from " vulnerable " to " least concern " on the World Conservation Union Red List of Threatened Species, although two subpopulations remain endangered. UN وقد رُحل الحوت الأحدب من خانة " معرض للخطر " إلى خانة " الأقل مدعاة للقلق " على قائمة الأنواع المهددة بالانقراض التي يصدرها الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، وإن كانت مجموعتان فرعيتان تظلان مهددتين.
    (j) To develop knowledge and information on the estimated current and projected financial and other impacts on sustainable development associated with the unsound management of chemicals of concern on a global basis. UN (ي) استحداث معارف ومعلومات عن تقدير التأثيرات المالية الراهنة والمتوقعة وغيرها من التأثيرات على التنمية المستدامة المرتبطة بعدم سلامة إدارة المواد الكيميائية المثيرة للقلق على أساس عالمي.
    On what basis did the Council limit its concern on nuclear weapons to an arbitrarily defined geographical subregion, when nuclear weapons by definition have a global reach and impact, and when the security concerns of India extend well beyond that subregion? UN وعلـى أي أســاس جعــل مجلس اﻷمن قلقه بشأن اﻷسلحة النووية مقصورا على منطقة دون إقليمية حددت حدودها الجغرافية اعتباطا، بينما تتميز اﻷسلحة النووية، بحكم التعريف، بكونها عالمية المدى وعالمية الوقع.
    The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. UN ومما يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي ودول المنطقة النمو المستمر لحجم إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    [(b bis) Statement of concern on non-compliance;] UN [(ب مكرر) وضع بيان يعبر عن القلق حيال عدم الامتثال؛]
    29. The Special Representative found a fresh cause for concern on his latest visit, in trials conducted by the House of Representatives of the People. UN 29- ووجد الممثل الخاص أثناء زيارته الأخيرة سبباً جديداً يدعو إلى القلق في المحاكمات التي يجريها مجلس نواب الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more