"concerned agencies" - Translation from English to Arabic

    • الوكالات المعنية
        
    • للوكالات المعنية
        
    • والوكالات المعنية
        
    • الأجهزة المعنية
        
    • الوكالات التايلندية المعنية
        
    Such partnerships can be so close as to entail formal joint sponsorship by the heads of the concerned agencies. UN ويمكن أن تكون تلك الشراكات من الوثاقة بحيث تستتبع رعاية مشتركة رسمية من جانب رؤساء الوكالات المعنية.
    The United Nations Statistics Division has initiated discussion with the concerned agencies to plan the necessary work. UN وقد شرعت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في إجراء مناقشات مع الوكالات المعنية لتخطيط العمل اللازم.
    There are still recommendations for developing policy guidelines to work with indigenous peoples that have not been followed by the concerned agencies. UN ولا تزال ثمة توصيات بشأن وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة فيما يخص العمل مع الشعوب الأصلية لم تتابعها الوكالات المعنية.
    The Fund continues its collaboration with the Population Division and other concerned agencies on international migration. UN ويواصل الصندوق تعاونه مع شعبة السكان وسائر الوكالات المعنية في مجال الهجرة الدولية.
    It cooperates with other concerned agencies in preparing youth for life. UN ويتعاون الاتحاد مع الوكالات المعنية اﻷخرى في إعداد الشباب للحياة العملية.
    The cost of the services are recovered through the rental income received from the concerned agencies. UN ويتم استرداد تكاليف الخدمات من اﻹيرادات اﻵتية من اﻹيجار المحصل من الوكالات المعنية.
    The cost of the services are recovered through the rental income received from the concerned agencies. UN ويتم استرداد تكاليف الخدمات من اﻹيرادات اﻵتية من اﻹيجار المحصل من الوكالات المعنية.
    It was agreed that in view of the comments made, some adjustments would be made in the formulation of specific recommendations in consultation with the concerned agencies. UN واتفق على أنه استنادا إلى التعليقات التي أبديت، ستدخل بعض التعديلات على صيغة توصيات محددة بالتشاور مع الوكالات المعنية.
    The governing bodies of concerned agencies are requested to ensure that within their mandates the fullest possible support be given to achievement of the goals. UN والمطلوب من مجالس إدارة الوكالات المعنية أن تحرص على تقديم أكبر دعم ممكن ضمن ولاياتها لتحقيق أهداف القمة.
    This joint strategy was transmitted by each of the concerned agencies to its country representative for implementation under the leadership of the resident coordinator. UN وقد أحالت كل من الوكالات المعنية هذه الاستراتيجية المشتركة إلى ممثلها القطري لتنفيذها تحت إشراف المنسق المقيم.
    All of the concerned agencies were incorporating gender perspectives into their work, often as a key priority. UN وتقوم كل الوكالات المعنية بإدماج منظورات جنسانية في عملها، مع إعطائها أولوية متقدمة في أغلب الأحوال.
    However, the names of those who commit such transactions shall be put in the watch-list for concerned agencies. UN بيد أن أسماء من يقومون بهذه المعاملات المالية تدرج في قائمة الرقابة لكي تطلع عليها الوكالات المعنية.
    Moreover, the center is responsible for coordinating the referral of victims to concerned agencies. UN وفضلاً عن ذلك فالمركز مسؤول عن تنسيق إحالة الضحايا إلى الوكالات المعنية.
    The Cabinet gave its approval on 26 November 1996 and concerned agencies were informed of this change. UN وأعطى مجلس الوزراء موافقته يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 وتم إبلاغ الوكالات المعنية بهذا التغيير.
    The Committee is entrusted with the task of monitoring the humanitarian situation in West Africa and reporting on major developments to the headquarters of the concerned agencies. UN وقد أوكلت إلى اللجنة مهمة رصد الوضع الإنساني في غرب أفريقيا وإبلاغ رئاسات الوكالات المعنية عن التطورات الهامة.
    The List and its updates are circulated to the concerned agencies for their appropriate action in a timely manner. UN وتُعمم القائمة واستكمالاتها على الوكالات المعنية كيما تتخذ الإجراء الملائم في الوقت المناسب.
    Awareness campaigns had been stepped up by all concerned agencies and the police had conducted public forums and campaigns in high schools. UN وقد زادت جميع الوكالات المعنية حملات التوعية ونظمت الشرطة منتديات وحملات عامة في المدارس الثانوية.
    They comprise national, provincial and municipal laws and all relevant regulations, which define frameworks, systems, mechanisms and the roles and responsibilities of concerned agencies and competent officers. UN وتشمل القوانينَ المعتمدة وطنياً وعلى صعيدي المقاطعات والبلديات وكل اللوائح ذات الصلة، التي تحدد الأطر والنظم والآليات وأدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية والموظفين المختصين المعنيين.
    The Act also includes measures and tax incentives for concerned agencies to increase and provide facilities and housing for persons with disabilities. UN ويتضمن هذا القانون أيضاً تدابير وحوافز ضريبية للوكالات المعنية تهدف إلى زيادة تسهيلات السكن المقدمة للمعوقين.
    She reiterated that consultations would take place with donors and concerned agencies to avoid duplication. UN وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية.
    The Government of Qatar informed that the Drug Enforcement Administration (DEA) cooperated with concerned agencies inside the country as well as with neighbouring countries. UN 22- وأفادت الحكومة القطرية بأنَّ إدارة مكافحة المخدّرات تتعاون مع الأجهزة المعنية داخل البلد وكذلك مع البلدان المجاورة.
    The Committee on Export Administration for Dual-Use Items, chaired by the Minister of Commerce and composed of all concerned agencies, has been established. UN وأنشئت لجنة إدارة الصادرات من المواد ذات الاستخدام المزدوج التي يرأسها وزير التجارة وتتألف من جميع الوكالات التايلندية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more