"concerned at reports" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق إزاء التقارير التي
        
    • القلق إزاء التقارير التي تفيد
        
    • قلقها إزاء التقارير التي تفيد
        
    • عن قلقها إزاء التقارير
        
    • القلق إزاء التقارير الواردة
        
    • بالقلق إزاء ورود تقارير
        
    • تشعر بالقلق إزاء التقارير
        
    • قلق إزاء التقارير التي
        
    • قلقها إزاء التقارير الواردة
        
    • قلقها إزاء تقارير تفيد
        
    • بالقلق إزاء التقارير الواردة
        
    • بالقلق إزاء تقارير تفيد
        
    • بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد
        
    • القلق إزاء التقارير التي تشير
        
    • قلقة إزاء التقارير التي
        
    The Committee is also concerned at reports of commercial sexual exploitation and of widespread sexual abuse of girls within the family, within internally displaced person camps and within communities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاستغلال الجنسي وعن انتشار ممارسة الإساءة الجنسية للبنات ضمن الأسر، وداخل مخيمات المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية.
    The Committee is also concerned at reports of violence against street children. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بممارسة العنف ضد أطفال الشوارع.
    It is also concerned at reports about the exploitation of children, including in hazardous labour conditions. UN كما يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد باستغلال الأطفال، بما في ذلك في ظروف عمل خطرة.
    The Committee is also concerned at reports that the Independent Complaints Commission is not functional. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن اللجنة المستقلة للشكاوى لا تعمل.
    The Committee is further concerned at reports that Rohingya asylum seekers from Myanmar, including children, are routinely detained because of illegal entry into the State party. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باحتجاز طالبي اللجوء من الروهينغيا في ميانمار بشكل روتيني، بمن فيهم الأطفال، بسبب الدخول غير المشروع إلى الدولة الطرف.
    The Committee is further concerned at reports indicating that street children have been rounded up and taken into custody, where they are living in poor conditions. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى إلقاء القبض على أطفال الشوارع وحبسهم في ظل أوضاعٍ سيئة.
    The Committee is also concerned at reports of high rates of infant and child mortality, acute respiratory infection and diarrhoea, and severe malnutrition among children. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن ارتفاع معدلات الوفيات لدى الرضع والأطفال، وعن الإصابات الحادة في الجهاز التنفسي والإسهال ومعاناة الأطفال سوء التغذية.
    14. The Committee is concerned at reports of stereotyping, prejudice and misconceptions with regard to members of ethnic and religious minorities expressed through the media, by politicians and in school textbooks. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تتعلق بالقولبة النمطية والأحكام المسبقة والتصورات الخاطئة عن أفراد الأقليات العرقية والدينية التي تعبر عنها وسائط الإعلام ورجال السياسة والكتب المدرسية.
    It is concerned at reports that the Order has sometimes been improperly applied to certain political parties. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن الأمر أسيء تطبيقه أحياناً على بعض الأحزاب السياسية.
    The Committee is concerned at reports that the Commission has inadequate financial and human resources. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن اللجنة لا تتمتع بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    It is concerned at reports indicating that FGM is also prevalent in other governorates. UN وتشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ما زال منتشراً أيضاً في محافظات أخرى.
    The Committee is also concerned at reports that the Independent Complaints Commission is not functional. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن اللجنة المستقلة للشكاوى لا تعمل.
    It is also concerned at reports about the exploitation of children, including in hazardous labour conditions. UN كما يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد باستغلال الأطفال، بما في ذلك في ظروف عمل خطرة.
    The Council is also concerned at reports of Rwandan cooperation in the forced repatriation process. UN كما أن المجلس يساوره القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تعاون من جانب رواندا في عملية اﻹعادة القسرية.
    21. Norway was concerned at reports of violations, abuses and acts of violence in the northern parts of Mali. UN 21- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات وتجاوزات وأفعال عنف في الأجزاء الشمالية من مالي.
    It welcomed efforts to raise awareness of women's rights and mainstream gender issues, but was concerned at reports that three fifths of women were victims of gender-based violence. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بحقوق المرأة وإدماج القضايا الجنسانية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن ثلاثة أخماس النساء تقعن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    However, it was concerned at reports of corporal punishment at home and in schools. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة العقاب البدني في المنزل وفي المدارس.
    330. The Committee is concerned at reports of an increasing number of children who abuse drugs and consume alcohol and tobacco. UN 330- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية والتدخين.
    The Committee is concerned at reports of several cases of serious allegations against members of the National Police that remain at the investigation stage and for which perpetrators have not effectively been brought to justice and at reports that alleged perpetrators continue exercising their duties. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير عن عدة قضايا تخص ادعاءات خطيرة ضد أفراد من الشرطة الوطنية لا تزال في مرحلة التحقيق ولم يُعرَض المتهمون فيها على العدالة بصورة فعلية وإزاء تقارير عن استمرار أولئك المتهمين في مزاولة مهامهم.
    However, the Committee is concerned at reports of overcrowding, lack of segregation of appropriate categories of prisoners, and deaths of prisoners, which are related to poor sanitation and lack of adequate health care. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاكتظاظ، وعدم تقسيم السجناء إلى فئات مناسبة، وحالات وفاة السجناء، وهي أمور تنجم عن سوء حالة خدمات الصرف الصحي وغياب الرعاية الصحية الملائمة.
    Furthermore, the Committee is concerned at reports of killings or beatings of journalists which have not been elucidated. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن.
    Australia was also concerned at reports of abuse committed by police officers, including rape and torture. UN كما أعربت أستراليا عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الاعتداء التي يرتكبها أفراد الشرطة، بما في ذلك الاغتصاب والتعذيب.
    It was concerned at reports of frequent use of torture and detention conditions. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بتكرر التعذيب وإزاء ظروف الاحتجاز.
    concerned at reports of arbitrary detention by government officials, in particular intelligence agents, he calls on the Government to ensure respect of international human rights and humanitarian law. UN وفيما يشعر الخبير المستقل بالقلق إزاء التقارير الواردة عن قيام مسؤولين حكوميين، ولا سيما وكلاء الاستخبارات، بعمليات احتجاز تعسفي، يناشد الحكومة بضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The Committee, however, is concerned at reports that children in street situations are regularly subject to exploitation, abuse, discrimination and stigmatization, as well as to arrest and detention by police. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد بأن أطفال الشوارع يتعرضون بشكل منتظم للاستغلال والإيذاء والتمييز والوصم، وكذلك للتوقيف والاحتجاز من جانب أفراد الشرطة.
    14. The Committee is concerned at reports that torture is commonly practised by police, defence and security forces, using particularly brutal and cruel methods. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن قوات الشرطة والدفاع والأمن تمارس التعذيب بشكل روتيني، وبأساليب غاية في الوحشية والقسوة.
    However, the Committee is concerned at reports that those legal advances have not been translated into greater protection of children from discrimination. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن هذه أوجه التقدّم القانونية هذه لم تُترجم إلى قدر أكبر من حماية الأطفال من التمييز.
    The Committee is concerned at reports that women are rarely inclined to report ill-treatment and violence against them to the police and at the inadequate number of available shelters for women victims of violence, in spite of relevant provisions in the Municipal Law of 2005. UN واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيـد بأن النساء نادراً ما يرغبن في إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من إساءة المعاملة والعنف، وإزاء عدم كفاية عدد الملاجئ المتاحة للنساء ضحايا العنف، بالرغم من وجود أحكام ذات صلة في قانون البلديات لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more