"concerned at the lack" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق إزاء نقص
        
    • بالقلق إزاء عدم
        
    • بالقلق إزاء انعدام
        
    • بالقلق إزاء قلة
        
    • القلق إزاء انعدام
        
    • عن قلقها لعدم
        
    • عن قلقها إزاء نقص
        
    • عن قلقها إزاء غياب
        
    • عن قلقها إزاء قلة
        
    • عن قلقها إزاء عدم توفر
        
    • القلق إزاء نقص
        
    • قلق إزاء نقص
        
    • القلق إزاء عدم
        
    • بالقلق إزاء غياب
        
    • بالقلق لنقص
        
    However, the Committee is concerned at the lack of information about the condition of children living in residential care. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن أحوال الأطفال الذين يعيشون في دور الرعاية.
    The Committee remains concerned at the lack of adequate and systematic training for professional groups working with and for children. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    We are thus concerned at the lack of its implementation and operationalization owing to, inter alia, the non-completion of the regulations. UN لذلك نشعر بالقلق إزاء انعدام تنفيذه وإعماله نظرا لعدم إنجاز القوانين، في جملة أمور أخرى.
    The Committee is also concerned at the lack of statistics in Argentina relating to housing. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الإحصاءات المتعلقة بالإسكان في الأرجنتين.
    The Committee is concerned at the lack of data on children victim of sexual exploitation, including in the Overseas Territories. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام بيانات بشأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك في أقاليم ما وراء البحار.
    While welcoming the establishment of a Family Assistance and Sexual Offences Unit in the Kiribati Police Service, CRC was concerned at the lack of comprehensive measures to address this serious phenomenon. UN وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء وحدة في دائرة الشرطة في كيريباس معنية بمساعدة الأسرة وبجرائم الجنس، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود تدابير شاملة لمعالجة هذه الظاهرة الخطيرة.
    The Committee is concerned at the lack of information on measures and actions designed to address the specific situations of persons with disabilities who belong to indigenous peoples and of deaf-blind persons. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المتعلقة بما اتُّخذ من تدابير وإجراءات تهدف إلى الاهتمام بالحالة الخاصة لذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية من الصم المكفوفين.
    The Committee is also concerned at the lack of information on any national referral mechanism focusing on the early detection of trafficking, and the identification of victims, as well as at the lack of information on the support provided to them. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب المعلومات عن أي آلية إحالة وطنية تركز على الكشف والتحديد المبكرين لضحايا الاتجار، فضلاً عن المعلومات بشأن الدعم المقدم إليهم.
    It is also concerned at the lack of information concerning monitoring and oversight mechanisms for such programmes and institutions. UN كما تعرب عن قلقها إزاء قلة المعلومات المتعلقة بالآليات المعنية برصد ومراقبة هذه البرامج والمؤسسات.
    He was therefore concerned at the lack of information on followup to complaints against the police and wondered whether the full force of the law was being used with a view to deterring abuses. UN لذلك، فإن السير رودلي يشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بمتابعة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة، وتساءل عمّا إذا كان يُستفاد من قوة القانون الكاملة من أجل الردع عن ارتكاب التجاوزات.
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of standards and regulations on adoption and of a national adoption register. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعايير والأنظمة الخاصة بالتبنّي وكذلك عدم توفر سجل وطني لأحوال التبني.
    We are concerned at the lack of political freedoms there. UN إننا نشعر بالقلق إزاء نقص الحريات السياسية هناك.
    The Committee remains concerned at the lack of adequate and systematic training for professional groups working with and for children. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    The Government was making good progress in combating human trafficking but she remained concerned at the lack of a clear definition of trafficking in the law. UN وقالت إن الحكومة تُحرز تقدما طيبا في مكافحة الاتجار بالبشر ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف واضح للاتجار في القانون.
    The Committee is concerned at the lack of involvement of fathers in the upbringing and development of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام مشاركة الآباء في تربية وتنمية الطفل.
    The Committee is further concerned at the lack of information on the existence of a code of conduct for the media. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات الخاصة بوجود مدونة سلوك لوسائط الإعلام.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of statistical data and a comprehensive plan of action, and the insufficient infrastructures. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة البيانات الإحصائية وعدم وجود خطة عمل شاملة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    The Committee is also concerned at the lack of civil registry offices in remote areas and the insufficient awareness of the importance of registration. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام مكاتب التسجيل المدني في المناطق النائية وعدم كفاية التوعية بأهمية التسجيل.
    The Committee is also concerned at the lack of a comprehensive gender mainstreaming policy, including at the local and municipal government levels, as a central element of the State party's strategic priorities. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود سياسة شاملة لتعميم المنظور الجنساني، بما في ذلك على صُعد الحكومات المحلية والبلديات، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا من عناصر الأولويات الاستراتيجية للدولة الطرف.
    In the context of judicial proceedings, the Committee is concerned at the lack of capacity among law professionals in understanding and representing the child's perspective and best interests. UN وفي سياق الإجراءات القضائية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص قدرات العاملين في مجال القانون في فهم وجهات نظر الطفل ومصالحه الفضلى، والتعبير عنها.
    (21) The Committee is concerned at the lack of effective protection against non-refoulement (arts. 7 and 13). UN (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب الحماية الفعالة من الإعادة القسرية (المادتان 7 و13).
    In this regard, the Committee is concerned at the lack of alternative care for these children. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الرعاية البديلة المتوافرة لهؤلاء الأطفال.
    It is further concerned at the lack of statistical data on the implementation of the Convention in Greenland and in the Faroe Islands. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية بشأن تنفيذ الاتفاقية في غرينلاند وجزر فارو.
    The Committee is also concerned at the lack of awareness of the role of the Ombudsman among people, especially children. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء نقص الوعي بين الناس، ولا سيّما بين الأطفال، بدور أمين المظالم.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of statistical data and a comprehensive plan of action, as well as the insufficient infrastructure. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الإحصائية، وعدم وجود خطة عمل، وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    However the Committee remains concerned at the lack of progress in improving the performance of the Investigations Division. UN إلا أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تحسين أداء شعبة التحقيقات.
    We are concerned at the lack of substantive negotiations which has afflicted this forum for more than eight years. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء غياب المفاوضات الموضوعية الذي أضر بهذا المحفل لأكثر من ثماني سنوات.
    The Committee is concerned at the lack of sex-disaggregated data relating to specific employment issues, in particular wages. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لنقص البيانات المفضضة حسب نوع الجنس والمتعلقة بمسائل محددة عن العمالة، ولا سيما الأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more