"concerned by" - Translation from English to Arabic

    • القلق إزاء
        
    • قلقها إزاء
        
    • القلق من
        
    • تشعر بالقلق إزاء
        
    • قلق إزاء
        
    • قلقة إزاء
        
    • بالقلق من
        
    • القلق بسبب
        
    • قلقه إزاء
        
    • قلقها من
        
    • عن قلقها
        
    • بالقلق حيال
        
    • بالقلق لأن
        
    • القلق يساورها إزاء
        
    • بالقلق بسبب
        
    concerned by delays in the establishment of the Abyei Area Administration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إنشاء إدارة منطقة أبيي،
    concerned by non-compliance by some States with their respective obligations, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
    concerned by non-compliance by some States with their respective obligations, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
    It was also concerned by the treatment of human rights defenders. UN كما أعربت عن قلقها إزاء معاملة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    We are deeply concerned by the standstill in crisis resolution in the Middle East. UN ونشعر بعميق القلق من الجمود في حل الأزمة في الشرق الأوسط.
    concerned by non-compliance by some States with their respective obligations, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
    The experts are concerned by the absence of a research centre devoted to the study of Afro-Ecuadorian culture and history. UN ويعرب الخبراء عن القلق إزاء عدم وجود مركز بحوث مخصص لدراسة ثقافة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم.
    concerned by non-compliance by some States with their respective obligations, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
    concerned by delays in the establishment of the Abyei Area Administration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إنشاء إدارة منطقة أبيي،
    concerned by delays in the establishment of the Abyei Area Administration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إنشاء إدارة منطقة أبيي،
    concerned by non-compliance by some States with their respective obligations, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
    It is particularly concerned by reports that refugees in the east of the country are being systematically killed. UN وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة.
    It was concerned by political violence and impunity in the security forces. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف السياسي وإفلات قوات الأمن من العقاب.
    It was concerned by many reported cases of disappearances of political dissidents. UN وأعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بوجود العديد من حالات اختفاء معارضين سياسيين.
    However, they are extremely concerned by the high levels of violence against women. UN بيد أن الوفود أعربت عن بالغ قلقها إزاء المستويات العالية للعنف ضد المرأة.
    We are equally concerned by the latest developments in the Democratic People's Republic of Korea's nuclear programme. UN وبالمثل، يساورنا القلق من جراء التطورات في البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    As a coastal State of the Indian Ocean, Mauritius is concerned by piracy, which poses a threat to global commerce. UN إن موريشيوس، بوصفها دولة ساحلية مطلة على المحيط الهندي، تشعر بالقلق إزاء القرصنة التي تشكل تهديدا للتجارة العالمية.
    The Committee is concerned by the significant level of the increase and requests the Secretary-General to review this matter. UN ويساور اللجنة قلق إزاء هذه الزيادة الكبيرة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في هذا الأمر.
    Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    As a result, we are concerned by the difficulties that we have encountered in the area of force generation. UN وبناء على ذلك، نحن نشعر بالقلق من الصعوبات التي نواجهها في مجال تكوين القوة.
    In this regard, we are deeply concerned by the lack of assurances from Iran on the civilian nature of its nuclear programme. UN في هذا الصدد، يساورنا بالغ القلق بسبب عدم تقديم إيران توكيدات بشأن الطابع المدني لبرنامجها النووي.
    The Secretary-General is extremely concerned by the situation and considers that there has been too much destruction, too many killings, and too many human rights violations. UN ويعرب الأمين العام عن شديد قلقه إزاء الحالة ويعتبر أنها انطوت على عدد لا يتصوره العقل من أعمال القتل والتدمير وانتهاك حقوق الإنسان.
    It deplored the lack of improvement in judicial independence and was concerned by allegations of racial discrimination. UN وأعربت عن أسفها لعدم إحراز تحسن في استقلال القضاء وعن قلقها من ادعاءات حدوث تمييز عنصري.
    The European Union is concerned by the increased involvement of military actors in humanitarian assistance. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق حيال تزايد اشتراك الأطراف العسكرية في تقديم المساعدة الإنسانية.
    I am less concerned by the fact that there is no reference to regional groups in the rules of procedure. UN إنني لا أشعر بالقلق لأن النظام الأساسي لا يتضمن إشارة إلى المجموعات الإقليمية.
    The children and youth major group welcomes the increasing attention on forest issues at the international level but is concerned by the relatively marginal impact this has on deforestation. UN تُرحب المجموعة الرئيسية المعنية بالأطفال والشباب بالاهتمام المتزايد بقضايا الغابات على الصعيد الدولي، إلا أن القلق يساورها إزاء الأثر الهامشي نسبيا لذلك على عملية إزالة الغابات.
    However, his delegation remained concerned by the breadth of responsibility envisaged under draft article 60 and the uncertainty of its operation. UN ومع ذلك، لا يزال وفده يشعر بالقلق بسبب اتساع المسؤولية المتوخاة بمقتضى مشروع المادة 60 وعدم التحقق من سريانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more