"concerned with the" - Translation from English to Arabic

    • معنية
        
    • التي تعنى
        
    • تهتم
        
    • بالقلق إزاء
        
    • المعنية بهذه
        
    • يعنى
        
    • يُعنى
        
    • مهتمة
        
    • المعنية بهذا
        
    • معني
        
    • والمعنية
        
    • بالقلق من
        
    • التي تُعنى
        
    • قلقة من
        
    • من المعنيين
        
    To solve that problem, some NGOs concerned with the blind sent their staff for specialized training abroad. UN وللتغلب على هذا المشكل، تقوم هيئات غير حكومية معنية بالمكفوفين بإيفاد موظفيها إلى الخارج للتخصص.
    Staffing and equipment must be established for every level of care and for every health institution concerned with the care of pregnant women; UN :: ويجب توفير الموظفين والمعدات لكل مستوى من مستويات الرعاية ولكل مؤسسة صحية معنية برعاية النساء الحوامل؛
    c) Right to participate in non-government organisations and associations concerned with the public and political life of a country: UN الحق في المشاركة في جميع المنظمات والجمعيات غير الحكومية التي تعنى بالحياة العامة والسياسة للبلد.
    Women's Participation in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. UN مشاركة المرأة في جميع المنظمات والجمعيات غير الحكومية التي تعنى بالحياة العامة والسياسية للبلد
    (c) To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. (art. 7 of the Convention) UN المشاركة في أية منظمات وجمعيات غير حكومية تهتم بالحياة العامة والسياسية للبلد.
    The Ministry of Human Rights was, of course, also concerned with the protection of women's human rights. UN كما أن وزارة حقوق الإنسان تهتم هي الأخرى بطبيعة الحال بحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    We are still concerned with the environmental impact that these explosions have had or may have in the future. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء اﻷثر البيئي الذي ترتب أو قد يترتب على هذه التفجيرات في المستقبل.
    It is not concerned with the conferment of nationality upon such persons. UN فهي غير معنية بمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص.
    Initiated and worked on the establishment of network of governmental and non—governmental organizations concerned with the survival, protection and development of children. UN أنشأ وشارك في إنشاء شبكة منظمات حكومية وغير حكومية معنية ببقاء الطفل على قيد الحياة وحمايته ونموه.
    By contrast, in dealing with transboundary damage, the Commission was concerned with the primary rules. UN وبالعكس، عند قيام اللجنة بمعالجة الضرر العابر للحدود فإنها تكون معنية فعلاً بالقواعد الأولية.
    The committee will make it a priority to work closely with NGOs that are concerned with the issue. UN ومن الأمور التي تجعلها اللجنة ذات أولية العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالقضية.
    Participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. UN المشاركة في المنظمات والرابطات غير الحكومية التي تعنى بالحياة العامة والسياسية للبلد.
    In parallel, government authorities concerned with the welfare of the Rwandese people must be restored. UN وعلى نحو مواز، يجب إعادة السلطات الحكومية التي تعنى برعاية الشعب الرواندي.
    It was perceived as more concerned with the integration and assimilation of indigenous peoples, without fully respecting their identity and culture. UN فيعتبر أنها تهتم أكثر بإدماج واستيعاب الشعوب الأصلية، دون احترام هويتها وثقافتها احتراماً تاماً.
    Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait it had entered into a number of contracts with various Iraqi entities, principally concerned with the supply of equipment. UN وكانت قد أبرمت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت عدداً من العقود مع كيانات عراقية مختلفة تهتم أساساً بإمداد المعدات.
    He did not support the proposal that it should be referred to the Sixth Committee, which was mainly concerned with the codification of international law. UN وذكر أنه لا يؤيد اقتراح إحالتها إلى اللجنة السادسة التي تهتم أساسا بتدوين القانون الدولي.
    However, since 1997, the Special Rapporteur has become increasingly concerned with the problem of women who are internally displaced. UN بيد أن المقررة الخاصة أخذت تشعر بصورة متزايدة منذ عام 1997 بالقلق إزاء مشكلة النساء المشردات داخلياً.
    The idea is to identify new lines of development, e.g., producers of technical and technological support services, software developers, universities and research organizations concerned with the issue. UN والهدف من ذلك هو تحديد جهات مطورة جديدة، مثل الجهات مقدمة خدمات الدعم التقني والتكنولوجي، ومصمّمي البرامجيات، والجامعات ومؤسسات البحث المعنية بهذه المسألة.
    Draft article 45 was concerned with the consignee, which typically exercised rights by demanding delivery of the goods. UN فمشروع المادة 45 يعنى بالمرسل إليه، الذي عادة ما يمارس حقوقه عن طريق المطالبة بتسلّم البضائع.
    In Peru several NGOs were concerned with the issue of racial discrimination. UN وفي بيرو، يُعنى عدد من المنظمات غير الحكومية بمسألة التمييز العنصري.
    The State Trading Corporation is mainly concerned with the import of certain cereals which it acquires through public tenders. UN والشركة التجارية الحكومية مهتمة أساساً باستيراد أنواع معينة من الحبوب التي تحصل عليها من خلال العطاءات العامة.
    In this regard, he stated that Morocco remained strongly committed to cooperating with the United Nations in its efforts to find a consensual political solution to which all parties concerned with the dispute could adhere. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن المغرب ما زال ملتزما بقوة بالتعاون مع الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى إيجاد حل سياسي بالتراضي يمكن لجميع الأطراف المعنية بهذا النزاع الالتزام به.
    As the coordinator for multilingualism in the Secretariat, he was personally concerned with the issue. UN وهو معني شخصيا، بوصفه منسقا لتعدد اللغات في الأمانة العامة، بالقضية.
    The WTO Committee on Trade and Environment, concerned with the domestically prohibited goods, considered the issue at its subsequent sessions in 1999 and 2000. UN ونظرت لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، والمعنية بالسلع المحظورة محليا، في المسألة في دورتيها اللاحقتين في عامي 1999 و 2000.
    124. I am concerned with the increase in violations of military agreement No. 1 by the parties. UN 124 - وإنني لأشعر بالقلق من زيادة انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1.
    Non-Governmental Organisations and Associations concerned with the Public and Political Life of Singapore UN المنظمات والجمعيات غير الحكومية التي تُعنى بالحياة العامة والسياسية في سنغافورة
    The Committee has been concerned with the practice of a flexible interpretation of the guidelines for the use of funds appropriated for general temporary assistance. UN فاللجنة قلقة من جراء ممارسة التفسيرات المطاطة للمبادئ التوجيهية بشأن استعمال اﻷموال المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة.
    So, when Iraq objects to the conduct of the inspection teams or others concerned with the implementation of the resolution, its purpose is not to put obstacles in their way to prevent them from getting to the truth. It is in our interest to facilitate their mission to find the truth. UN إذا، عندما يعترض العراق على أي تصرف من تصرفات لجان التفتيش أو غيرها من المعنيين بتطبيق القرار فإنه لا يقصد من ذلك أن يخلق عقبات أمامهم تحول دون الاهتداء إلى الحقيقة بل إن من مصلحتنا أن نسهل مهمتهم ليهتدوا إلى الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more