"concerning access" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالوصول
        
    • المتعلقة بالوصول
        
    • الخاصة باتصال
        
    • تتعلق بالوصول
        
    • بشأن الحصول
        
    • المتعلق بدخول
        
    • المتعلقة بإمكانية الاطلاع
        
    • بشأن إمكانية الاطلاع
        
    • بشأن الوصول
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الحصول
        
    • بشأن إمكانية الوصول
        
    • المتعلقة بالاطلاع
        
    Therefore, different options need to be provided concerning access to the availability of ICT and to basic public services. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.
    Consumers International's input into that proposal would address a number of key issues concerning access to knowledge for consumers in the digital age. UN وستعالج مساهمة المنظمة الدولية للمستهلكين بشأن ذلك المقترح عددا من القضايا الرئيسية فيما يتعلق بالوصول إلى المعرفة بالنسبة للمستهلكين في العصر الرقمي.
    :: Policies concerning access, use and effective use should be further distinguished. UN :: ينبغي التمييز بقـدر أكبـر بين السياسات المتعلقة بالوصول إلى المعرفة وباستخدامها عمومــا وباستخدامها على نحـو فعـال.
    As the Committee has noted in its admissibility decision, the very nature of custody proceedings or proceedings concerning access of a divorced parent to his children requires that the issues complained of be adjudicated expeditiously. UN وقد لاحظت اللجنة في قرارها بشأن القبول أن طبيعة إجراءات الحضانة في حد ذاتها أو اﻹجراءات الخاصة باتصال أحد اﻷبوين المطلقين بأطفاله تتطلب الفصل سريعا في المسائل موضع الشكوى.
    Issues concerning access to justice UN مسائل تتعلق بالوصول إلى العدالة
    The database serves as a capacity-building tool by providing illustrative examples of the approaches taken when reaching mutually agreed terms concerning access and benefit-sharing. UN وتستخدم قاعدة البيانات كأداة لبناء القدرات عن طريق توفير أمثلة توضيحية للنُهُج المتبعة عند التوصل إلى أحكام تتفق عليها جميع الأطراف بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    307. At Cotonou Prison, the delegation encountered initial resistance concerning access to prisoners sentenced to death. UN 307- وفي سجن كوتونو، لقي الوفد مقاومة في بادئ الأمر فيما يتعلق بالوصول إلى السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    Through an accompaniment programme with the magistrates and regular meetings with non-governmental organizations and the Bar Associations, in particular concerning access to justice UN من خلال برنامج مواز، بالاشتراك مع القضاة وعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة
    The independent expert on the right to development has recently linked the implementation of the right to development to trade and macroeconomic issues concerning access to food and food security. UN وفي الآونة الأخيرة، ربط الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية بين إعمال هذا الحق والمسائل التجارية وقضايا الاقتصاد الكلي فيما يتعلق بالوصول إلى الغذاء والأمن الغذائي.
    It saluted the endeavours made by Russia to guarantee fundamental rights and freedom, for instance: the right to justice and the provision of free of charge services concerning access to justice. UN وحيت المساعي التي تقوم بها روسيا لضمان الحقوق والحريات الأساسية مثل: الحق في العدالة وتوفير الخدمات المجانية فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة.
    Other issues that must be addressed included the problems faced by developing countries, particularly those in Africa, concerning access to markets, capital and technology, unfavourable institutional arrangements and inadequate capacity for their meaningful integration into the world economy. UN ومن بين القضايا اﻷخرى التي يتعين تناولها المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، خاصة الواقعة منها في أفريقيا، فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق، ورؤوس اﻷموال، والتكنولوجيا، وبالترتيبات المؤسسية غير المؤاتية، ونقص القدرة لديها على اﻹندماج في الاقتصاد العالمي على نحو فعال.
    They have a duty to implement all legal provisions concerning access to water and sanitation. UN فعلى المؤسسات والأفراد تنفيذ جميع الأحكام القانونية المتعلقة بالوصول إلى المياه والمرافق الصحية.
    However, in some circumstances it might not be sufficient to require that laws and regulations concerning access to legal remedies for economic, social and cultural rights violations do not discriminate. UN بيد أنه قد لا يكون كافياً، في بعض الظروف، اشتراط عدم وجود تمييز في القوانين والأنظمة المتعلقة بالوصول إلى سبل الانتصاف القانوني من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In this sense, the various aspects concerning access to justice -- such as the rights to physical access, affordability and access to information -- must be fulfilled equally and without discrimination. UN وبهذا المعنى، يجب أن تستوفى مختلف الجوانب المتعلقة بالوصول إلى العدالة - كالحق في الوصول المادي، والقدرة على تحمل التكاليف، والوصول إلى المعلومات - وذلك بالتساوي ودون تمييز.
    As the Committee has noted in its admissibility decision, the very nature of custody proceedings or proceedings concerning access of a divorced parent to his children requires that the issues complained of be adjudicated expeditiously. UN وقد لاحظت اللجنة في قرارها بشأن القبول أن طبيعة إجراءات الحضانة في حد ذاتها أو اﻹجراءات الخاصة باتصال أحد اﻷبوين المطلقين بأطفاله تتطلب الفصل سريعا في المسائل موضع الشكوى.
    (b) The bill also contains provisions concerning access for broadcasting organizations based abroad. UN )ب( ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بالوصول إلى مؤسسات البث القائمة خارج البلد.
    In several countries, social activists have been arrested and charged under counter-terrorism legislation for their human rights-based claims concerning access to water or land. UN ففي كثير من البلدان، تم توقيف ناشطين اجتماعيين واتهامهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب لمطالباتهم القائمة على أساس حقوق الإنسان بشأن الحصول على المياه أو الأرض.
    14. If that is not the case, an expulsion order is taken under article 3 of the law of 15 December 1980 concerning access to the territory and the stay, residence and expulsion of aliens. UN 14 - وإذا لم يكن الأمر كذلك، يتخذ تدبير بالإبعاد عملا بالمادة 3 من قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الأراضي والمكوث أو الإقامة فيها وإبعادهم عنها.
    The members of the Council encourage subsidiary bodies of the Council to continue to review periodically policies concerning access to their documents, as appropriate. UN ويشجع أعضاء المجلس الهيئات الفرعية التابعة للمجلس على مواصلة الاستعراض الدوري للسياسات المتعلقة بإمكانية الاطلاع على وثائقها، حسب الاقتضاء.
    Proposal submitted by Solomon Islands, dated 16 July 1998, concerning access to the archives and records of the Security Council and to the high-level members of the Secretariat serving the Security Council* UN اقتراح مقدم من جزر سليمان في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن إمكانية الاطلاع على محفوظات ووثائـق مجلس اﻷمن وإمكانية الاتصال بالموظفين الرفيعي المستوى في اﻷمانة العامة الذين يخدمون مجلس اﻷمن*
    The purpose of promulgating the access arrangements described in the letters from the Russian Federation and the United States was to ensure that staff members, members of delegations, affiliates from the media and representatives of non-governmental organizations would have information concerning access to the vicinity of Headquarters. UN وذكر أن الغرض من نشر الترتيبات المتعلقة بالوصول إلى المقر والوارد وصفها في الرسالتين الموجهتين من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة هو كفالة حصول موظفي اﻷمم المتحدة وأعضاء الوفود والمنتسبين من وسائط اﻹعلام وممثلي المنظمات غير الحكومية على معلومات بشأن الوصول إلى المقر.
    In addition, Italy requested further information concerning access to free legal assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت إيطاليا معلومات إضافية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مساعدة قانونية مجانية.
    17. The Government of Madagascar provided information about negotiating with the International Monetary Fund concerning access to the Enhanced Structural Adjustment Facility. UN ١٧ - وقدمت حكومة مدغشقر معلومات عن التفاوض مع صندوق النقد الدولي بشأن إمكانية الوصول الى مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    (d) Judicial decisions concerning access to the archives. UN (د) القرارات القضائية المتعلقة بالاطلاع على المحفوظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more