"concerning the treatment" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بمعاملة
        
    • فيما يتعلق بمعاملة
        
    • بشأن معاملة
        
    • تتعلق بمعاملة
        
    • بشأن المعاملة التي
        
    • الخاصة بمعاملة
        
    • بشأن معالجة
        
    • وفيما يتعلق بمعاملة
        
    • والمتعلقة بمعاملة
        
    • المتعلق بمعاملة
        
    • المعلقة بالمعاملة المخصصة
        
    • بشأن التعامل مع
        
    • تتعلق بمعالجة
        
    • بخصوص معاملة
        
    • المتصلة بمعاملة
        
    Laws, regulations and instructions concerning the treatment of persons deprived of their liberty. UN ● القوانين والأنظمة والتعليمات المتعلقة بمعاملة المحرومين من حريتهم؛
    Laws, regulations and instructions concerning the treatment of persons deprived of their liberty UN ● القوانين والأنظمة والتعليمات المتعلقة بمعاملة المحرومين من حريتهم؛
    Specific instructions had been issued to all prosecutors in Spain concerning the treatment and protection of minors. UN وقد صدرت تعليمات مخصصة لجميع المدعين العامين في إسبانيا فيما يتعلق بمعاملة القصّر وحمايتهم.
    When analysing State reports, the Committee had insisted on posing questions concerning the treatment of migrants and their human rights situation. UN وبيَّن أن اللجنة، لدى تحليلها تقارير الدول، قد ألحت على طرح أسئلة بشأن معاملة المهاجرين وحالتهم من حيث حقوق الإنسان.
    Issues also arise concerning the treatment of partnerships under article 14. UN كما ثارت مسائل تتعلق بمعاملة شركات الأشخاص بموجب المادة 14.
    13. Moreover, the Committee notes that in the reports of some States parties no information has been provided concerning the treatment accorded to accused juvenile persons and juvenile offenders. UN 13- وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقارير بعض الدول الأطراف لا تتضمن أية معلومات بشأن المعاملة التي يلقاها المتهمون الأحداث والأحداث المذنبون.
    Laws, regulations and instructions concerning the treatment of persons deprived of their liberty; UN القوانين والأنظمة والتعليمات المتعلقة بمعاملة المحرومين من حريتهم؛
    Laws, regulations and instructions concerning the treatment of persons deprived of their liberty; UN ● القوانين والأنظمة والتعليمات المتعلقة بمعاملة المحرومين من حريتهم؛
    Laws, regulations and instructions concerning the treatment of persons deprived of their liberty; UN :: القوانين والأنظمة والتعليمات المتعلقة بمعاملة المحرومين من حريتهم؛
    Laws, regulations and instructions concerning the treatment of persons deprived of their liberty; UN القوانين والأنظمة والتعليمات المتعلقة بمعاملة المحرومين من حريتهم؛
    III. Violations concerning the treatment of civilians and hors de combat fighters 38 - 102 9 UN ثالثاً - الانتهاكات المتعلقة بمعاملة المدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال 38-102 10
    He also recounted some of the problems he faced concerning the treatment of street children by policemen. UN وسرد عليها أيضا بعض المشاكل التي يواجهها فيما يتعلق بمعاملة رجال الشرطة لأطفال الشوارع.
    47. The Agency should establish a consistent policy concerning the treatment of staff members who lose or damage Agency property. UN ٤٧ - ينبغي أن تضع الوكالة سياسة متسقة فيما يتعلق بمعاملة الموظفين الذين يفقدون ممتلكات للوكالة أو يلحقون بها ضررا.
    81. He associated himself with the questions asked by Mr. Prado Vallejo and Mr. Klein concerning the treatment of refugees. UN ١٨- وقال إنه يضم صوته إلى السيد برادو فاييخو، والسيد كلاين في أسئلتهما بشأن معاملة اللاجئين.
    The State party should honour its promise to transmit to the Committee, as soon as possible, written information concerning the treatment of detainees in Landja and Temedja camps. UN على الدولة الطرف أن تفي بوعدها بأن تقدم، في أقرب فرصة، معلومات مكتوبة بشأن معاملة المحتجزين في مراكز احتجاز لاندجا وتيميدجا.
    A classic type of dispute involves proceedings between States concerning the treatment of foreign nationals and property. UN ويتضمن النموذج التقليدي للنزاع دعاوى قضائية بين الدول تتعلق بمعاملة المواطنين الأجانب والممتلكات الأجنبية.
    13. Moreover, the Committee notes that in the reports of some States parties no information has been provided concerning the treatment accorded to accused juvenile persons and juvenile offenders. UN 13- وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقارير بعض الدول الأطراف لا تتضمن أية معلومات بشأن المعاملة التي يلقاها المتهمون الأحداث والأحداث المذنبون.
    The Government also responded with respect to allegations concerning the treatment of persons in some of the country's prisons. UN ٧٣٤- ردت الحكومة كذلك على الادعاءات الخاصة بمعاملة اﻷشخاص في بعض سجون البلد.
    It also presents suggestions concerning the treatment of the economic aspects of the information society at the second phase of the WSIS. UN كما تُعرَض في هذا الجزء من المذكرة مقترحات بشأن معالجة الجوانب الاقتصادية لمجتمع المعلومات في إطار المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    concerning the treatment of women, OMCT added that care for pregnant and nursing women is inadequate. UN وفيما يتعلق بمعاملة المرأة أضافت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن العناية بالحوامل وتوافر الممرضات غير كافيين(59).
    2. The Subcommittee on Prevention shall carry out its work within the framework of the Charter of the United Nations and will be guided by the purposes and principles thereof, as well as the norms of the United Nations concerning the treatment of people deprived of their liberty. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والمتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The main legislative act in this field is the Act concerning the treatment of Commercial Marine Stocks. UN والقانون التشريعي الرئيسي في هذا المجال هو القانون المتعلق بمعاملة الأرصدة البحرية التجارية.
    In reaching this conclusion, the Committee took into account the findings in the medical report on the presence of serious aftereffects of the acts of torture inflicted on the complainant in the past, his political activities subsequent to his departure from the Libyan Arab Jamahiriya, and the persistent reports concerning the treatment generally meted out to such activists if forcibly returned to the Libyan Arab Jamahiriya. UN وقد راعت اللجنة في هذا الاستنتاج ما توصل إليه التقرير الطبي بشأن وجود آثار لاحقة خطيرة لأعمال التعذيب التي مورست على صاحب الشكوى في الماضي، كما راعت أنشطته السياسية بعد مغادرته الجماهيرية العربية الليبية، والتقارير المتواصلة المعلقة بالمعاملة المخصصة عموماً لهؤلاء الناشطين في حال إعادتهم قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    The Danish practice of dealing with asylum cases does not ensure sufficient examination of the gender-specific motives for fleeing, and gender-specific guidelines concerning the treatment of asylum cases should be introduced. UN ولا تكفل الممارسة الدانمركية في معالجة حالات التماس اللجوء إجراء فحص كاف لدوافع الهروب المتعلق بنوع الجنس، وينبغي تقديم مبادئ توجيهية محددة حسب نوع الجنس بشأن التعامل مع حالات اللجوء.
    420. Within this set of measures, conferences and discussions have been held concerning the treatment of infertility in order to consider its physical, psychological and social consequences on women and to promote solutions. UN 420- وضمن هذه المجموعة من التدابير، عقدت مؤتمرات وحلقات نقاش تتعلق بمعالجة العقم بغية دراسة عواقبه البدنية والنفسية والاجتماعية على المرأة والتشجيع على إيجاد الحلول.
    With regard to discrimination against women, he said that he had received a surprisingly large amount of material concerning the treatment of women by the police. UN 98- وفيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، قال إنه تلقى قدرا كبيرا، إلى حد مثير للدهشة، من المواد بخصوص معاملة الشرطة للنساء.
    The Swedish Courts Administration concludes in its final report that the training delivered has increased the interest of staff at the Swedish Courts in matters concerning the treatment of crime victims. UN وتخلص إدارة المحاكم الوطنية السويدية في تقريرها الختامي إلى أن التدريب المُنجز أثمر زيادة في اهتمام العاملين بالمحاكم السويدية بالأمور المتصلة بمعاملة ضحايا الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more