"concerns expressed" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل المعرب عنها
        
    • للشواغل المعرب عنها
        
    • القلق المعرب عنها
        
    • الشواغل التي أُعرب عنها
        
    • للشواغل المُعرب عنها
        
    • الشواغل المُعرب عنها
        
    • الشواغل التي أعرب عنها
        
    • الشواغل التي أعربت عنها
        
    • القلق المعرب عنه
        
    • أعربت عنه من قلق
        
    • للشواغل المعبر عنها
        
    • جوانب القلق المعلنة
        
    • أُعرب عنه من قلق
        
    • القلق التي أعربت عنها
        
    • للشواغل المعرَب عنها
        
    Those consultations focused on concerns expressed about the right of peoples to take action to resist foreign occupation. UN وتركز هذه المشاورات على الشواغل المعرب عنها بشأن حق الشعوب في اتخاذ تدابير لمكافحة الاحتلال اﻷجنبي.
    He intended to follow up with his authorities and then contact the Permanent Mission of the Russian Federation to discuss the concerns expressed. UN وأعرب عن اعتزامه متابعة المسألة مع سلطات بلده ثم الاتصال بالبعثة الدائمة للاتحاد الروسي لمناقشة الشواغل المعرب عنها.
    It welcomed measures taken to improve the living conditions of immigrants, while noting concerns expressed in recent reports. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف معيشة المهاجرين، وفي الوقت نفسه لاحظت الشواغل المعرب عنها في التقارير الأخيرة.
    The concerns expressed about different administrative aspects of the registration of religious groups were unfounded. UN ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية.
    The report details the initiatives taken by the Secretariat in response to concerns expressed in the resolution. UN ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار.
    Some delegates expressed the view that the concerns expressed about the method might not inevitably apply. UN ورأى بعض الوفود أن الشواغل المعرب عنها بشأنه قد لا تتحقق حتما.
    The Government also shares a certain number of the concerns expressed in the report on, among other issues, human rights and the situation of women and children. UN وتتشاطر الحكومة أيضا عددا من الشواغل المعرب عنها في التقرير بشأن حقوق الإنسان وحالة المرأة والطفل في جملة أمور.
    Those provisions could be developed further so as to address the concerns expressed in the Working Group. UN ويمكن تفصيل هذه الأحكام لتتناول الشواغل المعرب عنها في الفريق العامل.
    Recalling the concerns expressed in its earlier decisions and concluding observations on Cyprus, UN وإذ تشير إلى الشواغل المعرب عنها في مقرراتها السابقة وملاحظاتها الختامية بشأن قبرص،
    My delegation shares the concerns expressed on the situation of displaced populations, especially in complex emergency situations. UN ويتشاطر وفدي الشواغل المعرب عنها بشأن حالة المشردين، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    The Secretariat subsequently undertook research and consulted relevant bodies to identify mechanisms which might address the concerns expressed. UN واضطلعت الأمانة فيما بعد ذلك ببحث، واستشارت الهيئات الوثيقة الصلة لتحديد الآليات التي قد تعالج الشواغل المعرب عنها.
    Question: Has Azerbaijan addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the resolution? UN سؤال: هل عالجت أذريبجان أي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Has Cuba addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the resolution? UN هل عالجت كوبا أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    ▪ Has Panama addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the resolution? UN ■ هل تصدَّت بنما لأي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    The Republic of Panama has addressed the concerns expressed by ratifying international conventions and treaties on terrorism and transnational crime. UN تصدت جمهورية بنما للشواغل المعرب عنها بالتصديق على اتفاقيات ومعاهدات دولية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Greece has addressed concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution to the following laws: UN تصدت اليونان للشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار بالقوانين التالية:
    Has the Niger addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the resolution in addition to the measures taken in the field of nuclear non-proliferation? UN :: هل اتخذت النيجر تدابير للاستجابة للشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار عدا تلك التي اعتمدتها في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية؟
    Noting concerns expressed at statements by politicians on the independence of the judiciary, Austria asked how Italy was responding to such allegations. UN وطلبت النمسا، وهي تلاحظ دواعي القلق المعرب عنها إزاء تصريحات سياسيين بشأن استقلال القضاء، أن ترد إيطاليا على هذه الادعاءات.
    It also shared the concerns expressed at the political legitimization of racism and xenophobia. UN ويشارك وفده أيضاً الشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق بإضفاء الشرعية السياسية على العنصرية وكره الأجانب.
    36. Article 1, paragraph 18, of the Constitution addresses the concerns expressed in this recommendation. UN 36- تستجيب الفقرة 18 من المادة الأولى من الدستور للشواغل المُعرب عنها في هذه التوصية.
    120. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding comments in a results-oriented fashion in its next report under article 18 of the Convention. UN 120 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة إلى الشواغل المُعرب عنها في هذه التعليقات الختامية بطريقة موجهة نحو تحقيق النتائج في تقريرها المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    On the trafficking of human beings, women and children in particular, I share the concerns expressed by President Bush. UN أما بالنسبة للاتجار في البشر، وخاصة النساء والأطفال، فإنني أتشاطر مع الرئيس بوش الشواغل التي أعرب عنها.
    Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. UN وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية.
    Let me repeat that my Government shares the concerns expressed here and in the Security Council about the decision of the Israeli Government to begin construction at this site. UN دعوني أكرر أن حكومتي تشاطر القلق المعرب عنه هنا وفي مجلس اﻷمن إزاء قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في البناء في هذا الموقع.
    His delegation shared in part the concerns expressed by the Commission that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an undeservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. UN ٨٠ - ومضى يقول إن وفده يشاطر اللجنة جزئيا ما أعربت عنه من قلق من أن التسليم بالمسؤولية الجنائية للدول قد يلقي على مجمل سكان الدولة بظلال سوداء لا يستحقونها، ويؤدي إلى توقيع عقاب جماعي.
    However, in order to meet the concerns expressed by some delegations which had opposed the deletion of those words, it was necessary to reconsider the categories of employees to whom paragraph 1 of draft article 11 would not apply. UN غير أنه من الضروري، استجابة للشواغل المعبر عنها من بعض الوفود التي عارضت حذف هذه العبارة، إعادة النظر في فئات الموظفين الذين لن تسري عليهم الفقرة 1 من مشروع المادة 11.
    As regards positive comity, it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN وفيما يخص حسن المعاملة الفعلي فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين لمجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة.
    The concerns expressed about the IAEA decision-making process could be addressed at some point. UN أما ما أُعرب عنه من قلق إزاء عملية صنع القرارات التي تتخذها الوكالة الدولية فيمكن تناوله في موضع آخر.
    In line with the concerns expressed by other relevant international and regional human rights bodies, the State party should: UN ينبغي للدولة الطرف، مراعاة لبواعث القلق التي أعربت عنها هيئات دولية وإقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان، أن تقوم بما يلي:
    302. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding comments in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 302 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تستجيب في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية للشواغل المعرَب عنها في التعليقات الختامية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more