"concerns related" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل المتعلقة
        
    • الشواغل المتصلة
        
    • للشواغل المتعلقة
        
    • المخاوف المتعلقة
        
    • للشواغل المتصلة
        
    • المخاوف المتصلة
        
    • دواعي القلق المتعلقة
        
    • شواغلها المتعلقة
        
    • مشاعر قلق فيما يتصل
        
    • للشواغل المرتبطة
        
    • الاهتمامات المتعلقة
        
    • القلق المتصلة
        
    Some States have yet to address human rights concerns related to terrorism cases. UN ويتعين على بعض الدول أن تعالج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في قضايا الإرهاب.
    It was pointed out that concerns related to national security and sovereignty should not prevail over human rights standards and obligations. UN وأشير إلى أنه لا ينبغي تقديم الشواغل المتعلقة بالأمن الوطني والسيادة الوطنية على معايير والتزامات حقوق الإنسان.
    Regular consultations with the Ministry of Family and Social Affairs on concerns related to children UN :: إجراء مشاورات منظمة مع وزارة الأسرة والرعاية والشؤون الاجتماعية بشأن الشواغل المتعلقة بالأطفال
    To address the concerns related to these types of records, a Tribunal-wide Archives and Records Management Working Group has been established. UN ولمعالجة الشواغل المتصلة بهذا النوع من السجلات، أُنشئ فريق عامل على صعيد المحكمة معني بإدارة المحفوظات والمحاضر.
    In Colombia, the Catholic Bishop's National Secretariat has a section responsible for concerns related to the movement of people. UN وفى كولومبيا، يوجد فى اﻷمانة الوطنية لﻷسقفية الكاثوليكية فرع مسؤول عن الشواغل المتصلة بالتحركات البشرية.
    The Commission has been called to congressional hearings to discuss concerns related to indigenous peoples. UN ودعيت اللجنة إلى جلسات الاستماع التي يعقدها الكونغرس لمناقشة الشواغل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    That should remain the basic principle for negotiations and for addressing concerns related to arms control, disarmament and non-proliferation. UN وينبغي أن يظل هذا هو المبدأ الأساسي للمفاوضات ولمعالجة الشواغل المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    As we meet today, there is no doubt that we must consider a number of concerns related to the situation in Afghanistan. UN وبينما نعقد جلسة اليوم، لا شك أننا لا بد أن ننظر في الشواغل المتعلقة بالحالة في أفغانستان.
    One of the significant achievements of the Special Envoy is that of raising the visibility and awareness of concerns related to children with special needs. UN وتمثل أحد أهم إنجازات المبعوثة الخاصة في إبراز أهمية الشواغل المتعلقة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والتوعية بها.
    His consultations also provided an opportunity to discuss concerns related to human rights and terrorism. UN وأتاحت المشاورات التي أجراها أيضا فرصة لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والإرهاب.
    However, the draft resolution does not make clear the concerns related to the right to self-defence and security under the Charter. UN إلا أن مشروع القرار لا يوضح الشواغل المتعلقة بالحق في الدفاع عن النفس وفي اﻷمن بمقتضى الميثاق.
    113. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization are under preparation. UN ١١٣ - يجري إعداد التعليمات المكتوبة التي تعالج مجمل الشواغل المتعلقة بأذونات الشراء.
    The draft family code took into account concerns related to women's rights. UN ويراعي مشروع قانون الأسرة الشواغل المتصلة بحقوق المرأة.
    And, finally, a treaty along these lines would help reduce concerns related to the problem of the nuclear fuel cycle and uranium enrichment for peaceful purposes. UN وأخيراً، ستساعد مثل هذه المعاهدة على الحد من الشواغل المتصلة بمشكل دورة الوقود النووي وتخصيب اليورانيوم لأغراض سلمية.
    32. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation. UN ٣٢ - يجري إعداد تعليمات مكتوبة تتناول جميع الشواغل المتصلة بمسألة إذن الشراء.
    32. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation. UN ٢٣- يجري إعداد تعليمات مكتوبة تتناول جميع الشواغل المتصلة بمسألة إذن الشراء.
    A special briefing on ethics was made for the senior staff meeting, covering a number of concerns related to behavioural ethics and management. UN وقُدمت إحاطة خاصة بشأن الأخلاقيات لاجتماع لكبار الموظفين، تناولت عدداً من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات السلوكية والإدارة.
    The growing dependence of our societies on space activities makes it imperative that concerns related to the improper uses of outer space be adequately addressed. UN فاعتماد المجتمعات المتزايد على أنشطة الفضاء يحتم التصدي للشواغل المتعلقة بالاستخدام غير المناسب للفضاء الخارجي.
    :: Fortnightly meetings with members of the Council of Representatives, Government of Iraq officials and representatives of the diplomatic community to solicit views, exchange ideas and understand concerns related to Iraq's relations with neighbouring countries, as well as regional geopolitical developments UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع أعضاء في مجلس النواب، ومسؤولين في حكومة العراق، وممثلين عن السلك الدبلوماسي لاستطلاع وجهات النظر، وتبادل الأفكار، وفهم المخاوف المتعلقة بعلاقات العراق مع البلدان المجاورة، فضلا عن التطورات الإقليمية الجغرافية - السياسية
    She assured the Executive Board that UNDP was actively addressing the concerns related to unspent funds and After-Service Health Insurance. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن البرنامج الإنمائي يتصدى بهمة للشواغل المتصلة بالأموال غير المنفقة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    concerns related to the potential impacts of measures to improve maritime security also require attention. UN كما أن المخاوف المتصلة بالآثار المحتملة لتدابير تحسين الأمن البحري تحتاج إلى اهتمام.
    65. While recognizing accomplishment in the legal reforms, Brazil noted some concerns related to the implementation of certain specific measures and their results. UN 65- ومع التسليم بالإنجازات التي تحققت في مجال الإصلاحات القانونية، ذكرت البرازيل بعض دواعي القلق المتعلقة بتنفيذ بعض التدابير الخاصة وبنتائج هذه التدابير.
    Concerns were also raised on whether States could explain their concerns related to non-participation in the Register. UN كذلك أثيرت مخاوف بشأن إمكانية أن تشرح الدول شواغلها المتعلقة بعدم المشاركة في السجل.
    Furthermore, there have been concerns related to insufficient protection from Israeli security forces and limited investigations. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة مشاعر قلق فيما يتصل بعدم كفاية الحماية التي توفرها قوات الأمن الإسرائيلية ومحدودية التحقيقات.
    The survey/explosive ordnance disposal demining capacity is critical to ensure that concerns related to the safety and security of United Nations personnel due to mines and other explosive remnants of war can be appropriately addressed. UN وللقدرة على المسح والتخلص من الذخائر المنفجرة وإزالة الألغام دور حاسم في كفالة التصدي على النحو المناسب للشواغل المرتبطة بسلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة بسبب الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    7. In order to address some of the concerns related to migration of youth, young people need to have viable alternatives to remain in their countries. UN 7 - ولأجل معالجة بعض الاهتمامات المتعلقة بهجرة الشباب فإن الشباب يحتاجون لأن تكون لديهم بدائل عملية ليظلوا في بلدانهم.
    Recognizing that the flow of foreign investment to developing countries would be facilitated and further encouraged by alleviating concerns related to non-commercial risks; UN وإقرارا بأن تدفق الاستثمار اﻷجنبي على البلدان النامية سيسهله ويشجع عليه تخفيف جوانب القلق المتصلة بمخاطر غير تجارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more