A concerted effort should be made to improve interpretation services. | UN | وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية. |
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services considers that a concerted effort to address any shortcomings identified by the insurer is important. | UN | ورغم ذلك، فإن المكتب يرى أنه من اﻷهمية بذل جهود متضافرة لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي حددها المؤمن. |
We believe that, with concerted effort on our part, we can make profound progress in the fight against HIV and AIDS. | UN | ونرى أنه يمكننا، ببذل الجهود المتضافرة من جانبنا، أن نحرز تقدما كبيرا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
A concerted effort towards stability and prosperity is needed. | UN | فلا بد من تضافر الجهود لتحقيق الاستقرار والازدهار. |
International actors must also make a concerted effort to develop national capacities. | UN | ويتعين على الجهات الدولية أيضا بذل جهود منسقة لتنمية القدرات الوطنية. |
A concerted effort by the international community was required in order to alleviate and ultimately eradicate world poverty. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية. |
This is indeed an important first step, which requires the support of the international community so that it does not become an end in itself but a catalyst for more concerted effort. | UN | وهذه في الحقيقة خطوة أولى هامة تتطلب دعم المجتمع الدولي حتى لا تصبح غاية في حد ذاتها، بل حافزا لمزيد من الجهد المتضافر. |
Clearing them will require a concerted effort, including foreign assistance. | UN | وستتطلب إزالتها بذل جهود متضافرة تشمل تقديم مساعدة أجنبية. |
National capacity development is essential, but may require concerted effort over many years and beyond a single generation. | UN | ومن الضروري تنمية القدرات الوطنية، إلا أن ذلك يقتضي بذل جهود متضافرة على مدى سنوات عديدة وأكثر من جيل واحد. |
In achieving that goal, a concerted effort is required in a process that enjoys sufficient visibility to win both the minds and hearts of our peoples. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، لا بد من بذل جهود متضافرة في عملية ذات رؤية واضحة لكسب عقول وقلوب شعوبنا. |
concerted effort is inescapable. | UN | ولا يمكن التخلي عن بذل الجهود المتضافرة. |
The review demonstrates a concerted effort to address the wide range of human rights problems facing indigenous peoples. | UN | ويبين الاستعراض الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي لطائفة واسعة من المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية. |
We have to make a concerted effort to understand each other better. | UN | وعلينا أن نبذل الجهود المتضافرة لكي نفهم بعضنا بشكل أفضل. |
We need a concerted effort and strengthened political commitment to join forces and mobilize the available resources. | UN | ونحن بحاجة إلى تضافر الجهود وتعزيز الالتزام السياسي لتوحيد قوانا وتعبئة الموارد المتاحة. |
The past decade has seen a concerted effort by the international community and Afghanistan to turn the country around. | UN | وقد شهد العقد المنصرم تضافر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي وأفغانستان لإحداث التحول في البلد. |
For this reason, a concerted effort is not made to identify the specific needs and development concerns of those indigenous peoples present. Nevertheless, substantial benefits may result. | UN | ولهذا السبب، لا تُبذل جهود منسقة لتحديد الاحتياجات والشواغل الإنمائية التي تتعلق خصيصا بتلك الشعوب الأصلية، لكن يمكن، مع ذلك، أن تتحقق فوائد كبيرة. |
An urgent concerted effort by all stakeholders is needed to improve implementation of the national drug control strategy. | UN | ومن الضروري أن يبذل جميع أصحاب المصلحة جهودا متضافرة عاجلة لتحسين تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات. |
A concerted effort to achieve tangible Security Council reform was critical to the attainment of the rule of law at the international level. | UN | إن الجهد المتضافر لتحقيق إصلاح ملموس لمجلس الأمن أمر بالغ الأهمية لتحقيق سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات. |
No concerted effort to increase availability of financial resources at local level. | UN | لم تبذل جهود متضافرة لزيادة توافر الموارد المالية على المستوى المحلي. |
This undertaking will require a concerted effort by national, international and donor organizations. | UN | وسيتطلب ذلك تضافر جهود المنظمات الوطنية والدولية والمانحة. |
No concerted effort at the global level to establish such partnerships, except Mobile Phone Partnership Initiative. | UN | لم يتم بذل جهود متسقة على الصعيد المحلي لإنشاء تلك الشراكات، باستثناء مبادرة شراكة الهواتف الجوالة. |
The `Women in Agriculture Development Programme'is a concerted effort to integrate women in agriculture and rural development. | UN | و ' برنامج إدماج المرأة في التنمية الزراعية` هو جهد منسق لإدماج المرأة في التنمية الزراعية والريفية. |
All organizations should make a concerted effort to enhance controls on the awarding of consultancy contracts. | UN | وينبغي لكافة المنظمات أن تبذل جهودا منسقة لتعزيز الضوابط بشأن منح عقود الخبرة الاستشارية. |
A concerted effort has been made to involve regional offices in the process. | UN | وما برحت الجهود المنسقة تُبذل لإشراك المكاتب الإقليمية في العملية. |
A concerted effort will be made to broaden the geographical diversity of the Division's partners. | UN | وستبذل جهود متضافرة من أجل توسيع التنوع الجغرافي لشركاء الشعبة. |
That initiative confirmed the international community's awareness of the fact that a concerted effort was needed to tackle the external debt problem. | UN | وقال إن هذه المبادرة تؤكد إدراك المجتمع الدولي لضرورة تنسيق الجهود لمعالجة مشكلة الديون الخارجية. |