| The results highlight the concerted efforts of the presiding officers, host countries and secretariat, despite resource constraints. | UN | وتبرز النتائج الجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء والبلدان المستضيفة والأمانة، رغم القيود المفروضة على الموارد. |
| We should develop these assets through the concerted efforts of all States. | UN | وينبغي لنا تطويـر هـذه الأصول عن طريق الجهود المتضافرة لجميع الدول. |
| Each of these requires the concerted efforts of two or three investigators and may last for a year or more. | UN | وكل منها يتطلب بذل جهود متضافرة من جانب اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستغرق سنة أو أكثر. |
| However, despite this fact, the United Nations has undoubtedly made concerted efforts to deal with the pressing demands it now faces. | UN | بيد أنه رغما عن هذه الحقيقة بذلت اﻷمم المتحدة بلا شك جهودا متضافرة لمعالجة المطالب الملحة التي تواجهها اﻵن. |
| The outstanding challenge is still to implement the Declaration's provisions through concerted efforts at the domestic and international levels. | UN | بيد أن التحدي الرئيسي لا يزال يكمن في تنفيذ أحكام الإعلان من خلال تضافر الجهود على المستويين المحلي والدولي. |
| However, concerted efforts by all stakeholders during the subsequent period, in particular at the highest level of Government, have borne profound results. | UN | لكن تضافر جهود كل الأطراف خلال الفترة اللاحقة، وبصفة خاصة على أعلى مستوى في الحكومة، حقق نتائج كبيرة. |
| concerted efforts by EUPM and SBS itself have resulted in improvements in its management culture and operational effectiveness. | UN | وقد أدت الجهود المتضافرة لبعثة الشرطة والدائرة نفسها إلى إدخال تحسينات في ثقافتها الإدارية وفعاليتها التنفيذية. |
| It was hoped that the Conference would bear fruitful results and bring new optimism in the concerted efforts to fight corruption. | UN | وأعربوا عن الأمل في أن يحقق المؤتمر نتائج مثمرة وأن يفضي إلى تفاؤل جديد في الجهود المتضافرة لمكافحة الفساد. |
| That phenomenon must be resolved through concerted efforts. | UN | يجب أن تحل هذه الظاهرة من خلال الجهود المتضافرة. |
| However, this simple truth should not hinder the concerted efforts that are being made towards the realization of peace in the aftermath of conflict. | UN | بيد أن هذه الحقيقة البسيطة ينبغي ألا تعيق الجهود المتضافرة المبذولة صوب تحقيق السلام في أعقاب الصراع. |
| concerted efforts will be necessary to bring Africa back into the processes of world commerce and financial markets. | UN | وسيكون من الضروري بذل جهود متضافرة للعودة بأفريقيا إلى الاشتراك في عمليات التجارة العالمية والأسواق المالية. |
| It calls for concerted efforts by the international community. | UN | وهي تقتضي من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة. |
| He then concluded by summarizing the key challenges of urban water resource management as those listed below and called for concerted efforts as a response: | UN | وفي الختام لخص في ما يلي التحديات الرئيسية التي تواجه إدارة الموارد المائية، ودعا إلى بذل جهود متضافرة للتصدي لها: |
| During the 1990s, Myanmar has been making concerted efforts to reduce drop-out rates and achieve universal primary education. | UN | وخلال التسعينات من هذا القرن، بذلت ميانمار جهودا متضافرة لتخفيض معدلات التسرب وتحقيق التعليـم الابتدائي الشامـل. |
| concerted efforts from all of us are needed as we deal with religiously motivated political violence and terrorism. | UN | وهناك حاجة إلى أن نبذل جميعا جهودا متضافرة في مواجهتنا للإرهاب والعنف السياسيين المدفوعين بأسباب دينية. |
| This will involve more concerted efforts for the capacity development of health-service providers and the sharing of good practices. | UN | وسوف يتضمن ذلك المزيد من تضافر الجهود من أجل تطوير قدرات مقدمي الخدمات الصحية وتبادل الممارسات الجيدة. |
| The considerable progress that has been achieved in global health over the past decade shows that concerted efforts produce results. | UN | ويدلّ التقدم الكبير الذي أحرز في الصحة عالميا خلال العقد الماضي على أن تضافر الجهود يحقق النتائج. |
| concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. | UN | ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات. |
| Policy coordination needs to be accompanied by monitoring mechanisms to ensure accountability and credibility for the concerted efforts. | UN | ومن الضروري أن يصحب تنسيق السياسات آليات للرصد لكفالة المساءلة والمصداقية في إطار هذه الجهود المنسقة. |
| concerted efforts should be made to achieve debt relief and sustainability. | UN | وينبغي بذل جهود منسقة لتخفيف الديون وتحقيق القدرة على تحملها. |
| Ministries and civil-society institutions were additionally making concerted efforts to draw up programmes to strengthen children's rights. | UN | وقالت إن الوزارات ومؤسسات المجتمع المدني تبذل إضافة إلى ذلك جهوداً متضافرة لوضع برامج لتعزيز حقوق الأطفال. |
| We face manifold challenges that we can resolve only by concerted efforts. | UN | إننا نواجه تحديات متشعبة لا يمكن التصدي لها إلا بالجهود المتضافرة. |
| By its nature, the drug menace cannot be tackled without the concerted efforts of the international community. | UN | إن خطر المخدرات بطبيعتــه لا يمكن مواجهته إلا ببذل جهود متضافرة من جانــب المجتمــع الدولي. |
| That objective required concerted efforts on the part of Governments and the international community. | UN | ويتطلب هذا الهدف جهودا منسقة تضطلع بها الحكومات والمجتمع الدولي. |
| Malta renews its full support for the concerted efforts being made by the international community to control the world drug problem. | UN | وتجدد مالطة تأييدها الكامل للجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم. |
| The United Nations must make concerted efforts to engage the specialized agencies and use their specific expertise in the related areas of peace-building, rehabilitation and reconstruction. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بجهود متضافرة لإشراك الوكالات المتخصصة والاستفادة بخبرتها الخاصة في مجالات بناء السلام وإعادة التأهيل وإعادة البناء ذات العلاقة. |
| More concerted efforts are needed to accelerate the scale up of programmes to provide comprehensive prevention, treatment, care and support programmes. | UN | ويتطلب الأمر المزيد من الجهود المتسقة للإسراع بالتوسع في تنظيم برامج شاملة لتقديم الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
| concerted efforts are needed to address the vulnerabilities of megacities. | UN | ومن اللازم تنسيق الجهود لمواجهة أوجــه تأثـر المــدن العملاقـة. |