"conclusion of negotiations" - Translation from English to Arabic

    • اختتام المفاوضات
        
    • باختتام المفاوضات
        
    • لاختتام المفاوضات
        
    • إجراء مفاوضات والانتهاء منها
        
    • عقد مفاوضات
        
    • واختتام المفاوضات
        
    • بإتمام المفاوضات
        
    • في إجراء مفاوضات والانتهاء
        
    • إنهاء المفاوضات
        
    • استكمال المفاوضات
        
    • انتهاء المفاوضات
        
    • اتمام المفاوضات
        
    • والانتهاء من هذه المفاوضات في
        
    • وانتهاء المفاوضات
        
    • بالانتهاء من المفاوضات
        
    Any adjustments from the current programme would only result from the successful conclusion of negotiations in the appropriate multilateral forums. UN ولن تنشأ أية تعديلات تخرج عن البرنامج الحالي إلا من نجاح اختتام المفاوضات في المحافل المناسبة المتعددة اﻷطراف.
    It looked forward to the conclusion of negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي.
    My Government will strive for the timely conclusion of negotiations in this regard, preferably before the end of 2003. UN وسوف تسعى حكومتي جاهدة إلى تحقيق اختتام المفاوضات في هذا الصدد في وقت مناسب، حبذا يكون قبل نهاية عام 2003.
    It welcomed the conclusion of negotiations on a convention for the suppression of the financing of terrorism and looked forward to the completion of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. UN وترحب رومانيا باختتام المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    The Group of 77 and China welcomes the conclusion of negotiations on the issue after difficult and lengthy deliberations on the matter. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    Any programmatic adjustments would result only from the successful conclusion of negotiations in the appropriate multilateral forums. UN ولن تحدث أي تعديلات برنامجية إلا نتيجة لاختتام المفاوضات بنجاح في المحافل المناسبة المتعددة الأطراف.
    We anxiously await the conclusion of negotiations that were initiated by the Conference on Disarmament. UN وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح.
    The first tangible step is anticipated in mid-December with the conclusion of negotiations on Israel's withdrawal from Gaza and Jericho, which is to be effected by April 1994. UN ومن المتوقع اتخاذ الخطوة الملموسة اﻷولـــى فــي أواســـط كانون اﻷول/ديسمبر لدى اختتام المفاوضات المتعلقة بانسحاب اسرائيلي من غزة وأريحا، الذي ينبغي أن يحدث بحلول شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    The Secretary-General additionally proposes to report further on this matter to the General Assembly at its forty-ninth session after the conclusion of negotiations with the present contractor and proposals from other potential contractors and a further review of the scope for absorption of additional costs. UN وبالاضافة إلى ذلك يعتزم اﻷمين العام تقديم مزيد من التقارير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بعد اختتام المفاوضات مع المتعهد الحالي وتلقي العروض من متعهدين محتملين آخرين، وإجراء استعراض آخر لمدى اتساع استيعاب تكاليف إضافية.
    30. The implementation of the Agreement will go through several stages as from the conclusion of negotiations in Bali. UN 30- سيمر تنفيذ الاتفاق بعدة مراحل اعتباراً من تاريخ اختتام المفاوضات في بالي.
    That impressive list of achievements has not been added to since the conclusion of negotiations on the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty in 1996. UN ولم يُضَف شيء إلى تلك القائمة المثيرة من الإنجازات منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    6. conclusion of negotiations on further reductions of nuclear arsenals (START). UN 6 - اختتام المفاوضات المتعلقة بزيادة تخفيض الترسانات النووية.
    conclusion of negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was an integral part of the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty in 1995. UN وكان اختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءا لا يتجزأ من عملية تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى عام 1995.
    The successful conclusion of negotiations would have reinforced the universally recognized legitimacy of the General Assembly and its unique authority in setting standards, including in the area of counter-terrorism; strengthened the international community's efforts to prevent terrorist attacks; and provided an agreed definition of terrorism as an international crime. UN وإن من شأن اختتام المفاوضات بنجاح أن يوطد شرعية الجمعية العامة المعترف بها عالميا والسلطة التي تنفرد بها في وضع المعايير، ومنها المعايير في مجال مكافحة الإرهاب؛ وأن يعزز جهود المجتمع الدولي الرامية لمنع الهجمات الإرهابية؛ وأن يتيح تعريفا متفقا عليه للإرهاب بوصفه جريمة دولية.
    I strongly welcome the recent conclusion of negotiations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وأرحب ترحيبا شديدا باختتام المفاوضات بشأن اتفاقية حقوق المعوقين مؤخرا.
    We therefore call for an early conclusion of negotiations on a legally binding international instrument to control the indiscriminate supply of small arms and light weapons, especially to non-State actors. UN ولذلك فإننا ندعو إلى الإسراع باختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام صك دولي ملزم قانونا لمراقبة الإمداد العشوائي بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما للجهات الفاعلة من غير الدول.
    In that regard, my Government looks forward to a speedy conclusion of negotiations on the amendment of the Convention. UN وفي ذلك الصدد تتطلع حكومتي إلى التعجيل باختتام المفاوضات بشأن تعديل الاتفاقية.
    We are not convinced, as we have stated on many occasions, that the Conference on Disarmament is an appropriate forum for the early conclusion of negotiations for a ban on the use, stockpiling, production and transfer of anti—personnel landmines. UN ونحن لسنا مقتنعين، كما سبق لنا القول في العديد من المناسبات، بأن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب لاختتام المفاوضات في وقت مبكر بشأن فرض حظر على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    (b) The immediate commencement and early conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, in accordance with the statement of the Special Coordinator of the Conference on Disarmament and the mandate contained therein; UN )ب( البدء فورا في إجراء مفاوضات والانتهاء منها مبكرا حول إبرام اتفاقية غير تمييزية وتسري عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه؛
    We support the efforts aimed at banning the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, as well as the early conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention. UN ونؤيد الجهود المبذولة في مجال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي، كما نؤيد عقد مفاوضات في وقت مبكر بشأن وضع اتفاقية غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالميا.
    The successful conclusion of negotiations on the new resolution concerning Iraq is not a mere option -- it is a must. UN واختتام المفاوضات بنجاح حول قرار جديد يتعلق بالعراق ليس مجرد خيار بل هو واجب.
    On the important question of reform of the Security Council, Kenya calls for the speedy conclusion of negotiations aimed at equitable representation and an increase in membership in the Security Council. UN أما بالنسبة للموضوع الهام وهو إصلاح مجلس الأمن، فتطالب كينيا بالتعجيل بإتمام المفاوضات الرامية إلى تحقيق التمثيل المنصف وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    There also appears in your report a certain tendency to make the conclusion of negotiations in Lusaka depend on the results of the efforts voluntarily undertaken by President Nelson Mandela of South Africa, as well as by other regional Heads of State. UN ويبدو أن في تقريركم أيضا نزعة لجعل إنهاء المفاوضات في لوساكا مرهونا بنتائج الجهود التي يبذلها طوعا رئيس جنوب افريقيا نلسون مانديلا، باﻹضافة إلى غيره من رؤساء الدول اﻹقليميين.
    Ratification of the various international legal instruments, as well as the conclusion of negotiations concerning a comprehensive international convention against terrorism, are of fundamental importance. UN ومن الأمور ذات الأهمية الأساسية في هذا الصدد التصديق على شتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، فضلا عن استكمال المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Upon the conclusion of negotiations on the Chemical Weapons Convention in 1992 and on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996, those items were removed from the agenda. UN وعقب انتهاء المفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1992. وبشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سنة 1996، أُلغي هذان البندان من جدول الأعمال.
    Our energies must now focus on the conclusion of negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN وينبغي تركيز طاقاتنا اﻵن على اتمام المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Reaffirmation of the need for immediate commencement and early conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, in accordance with the statement of the Special Coordinator of the Conference on Disarmament and the mandate contained therein. UN إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    There is a of course a huge distance between these fruitful deliberations and the successful conclusion of negotiations to achieve and sustain a nuclear weapons free world. UN وبطبيعة الحال، توجد مسافة شاسعة بين هذه المداولات المثمرة وانتهاء المفاوضات بنجاح لإيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    Neither does such activity contribute to the creation of an atmosphere conducive to the speedy conclusion of negotiations on a comprehensive nuclear test-ban treaty. UN كما أن هذه اﻷنشطة لا تسهم في خلق المناخ المؤاتي للتعجيل بالانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more