"conclusive evidence" - Translation from English to Arabic

    • دليل قاطع
        
    • أدلة قاطعة
        
    • دليل مقنع
        
    • دليلا قاطعا
        
    • أدلة دامغة
        
    • دليل دامغ
        
    • الأدلة الدامغة
        
    • أدلة حاسمة
        
    • بالأدلة القاطعة
        
    • دلائل مقنعة
        
    • دلال مقنعة على
        
    • دليلاً قاطعاً
        
    • بالدليل القاطع
        
    • دليل ثابت
        
    • دليل حاسم
        
    Nor is there any conclusive evidence that the State party was itself involved in threatening the authors' son. UN كما لا يوجد دليل قاطع على أن الدولة الطرف كانت نفسها مشتركة في تهديد ابن صاحبي البلاغ.
    My client keeps arrested without any conclusive evidence, you've invaded his home and confiscated all you pleased. Open Subtitles ‫يتكرر القبض على موكلي ‫دون أي دليل قاطع ‫أنتم غزوتم منزله ‫وصادرتم كما يحلو لكم
    The author denies all the charges and asserts that although he presented conclusive evidence to refute them, that evidence was not considered. UN وينكر صاحب البلاغ جميع التهم، ويؤكد أنه على الرغم من أنه قد قدم أدلة قاطعة تدحض هذه الاتهامات فلم ينظر في هذه الأدلة.
    United Nations commissions of inquiry had compiled conclusive evidence of Israel's contempt for international law. UN وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي.
    As regards criterion (c) (iv), there was no conclusive evidence of ongoing international trade. UN وفيما يتعلق بالمعيار (ج) ' 4`، لا يوجد أي دليل مقنع على استمرار التجارة الدولية.
    Parallelism of action is a strong indication of such behaviour, but might not be regarded as conclusive evidence. UN وتوازي اﻹجراءات مؤشر قوي على حدوث مثل هذا السلوك ولكنه قد لا يعتبر دليلا قاطعا.
    It merely indicates that the Panel has not been able to gather conclusive evidence. UN بل هي مجرد إشارة إلى أن الفريق لم يتمكن من جمع أدلة دامغة.
    In Senegal, torture is prohibited and, if there is conclusive evidence that torture has been committed, an action is brought. UN والتعذيب محظور في السنغال؛ وفي حالة وجود دليل قاطع على ارتكاب تعذيب، تقام دعوى على مرتكبه.
    Moreover, there is no conclusive evidence that unemployment contributes to unhealthy lifestyles. UN وأكثر من ذلك، لا يوجد دليل قاطع على أن البطالة تسهم في أسلوب الحياة غير الصحي.
    There was no conclusive evidence of the deterrent effect of the death penalty; nor could the irreversibility of capital punishment be disputed. UN وليس هناك دليل قاطع على التأثير الرادع لعقوبة الإعدام؛ كما لا يمكن إنكار أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها.
    However, to date there had been no conclusive evidence. UN بيد أنه إلى الآن لا يوجد دليل قاطع.
    No conclusive evidence exists on the relative merit of private over public provision. UN ولا يوجد دليل قاطع يثبت وجود مزايا نسبية تجعل القطاع الخاص أقدر على توفير الخدمات من القطاع العام.
    There is, however, conclusive evidence of the widespread smuggling of these minerals across the border of the Democratic Republic of the Congo. UN إلا أن هناك أدلة قاطعة على انتشار تهريب هذه المعادن عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There is conclusive evidence of continuing cynical and beastly crimes against a peaceful population, which commonly include the rape of women and their further malicious wounding inflicted by carving the breasts of those who survive. UN وهناك أدلة قاطعة على استمرار الجرائم المتسمة بالاستخفاف والوحشية ضد السكان المسالمين والتي تشمل عادة اغتصاب النساء، وإصابتهن بجراح تدل على المزيد من الحقد بقطع أثداء اللاتي يبقين على قيد الحياة.
    The secret services of the United States, Belgium and France possess conclusive evidence of Uganda's involvement in the conflict. UN وفي حوزة المخابرات اﻷمريكية والبلجيكية والفرنسية أدلة قاطعة على تورط أوغندا في هذا النزاع.
    Nonetheless, we are gonna look at this as a possible terrorist attack until we have conclusive evidence that shows us something else, okay? Open Subtitles على أي حال، سوف نبحث في هذا. في إعتبار كونه هجومًا إرهابي، حتى يكون لدينا أدلة قاطعة.
    As regards criterion (c) (iv), there was no conclusive evidence of ongoing international trade. UN وفيما يتعلق بالمعيار (ج) ' 4`، لم يكن هناك أي دليل مقنع على استمرار التجارة الدولية.
    Parallelism of action is a strong indication of such behaviour, but might not be regarded as conclusive evidence. UN وتوازي الإجراءات مؤشر قوي على حدوث مثل هذا السلوك ولكنه قد لا يعتبر دليلا قاطعا.
    They were of the view that since no conclusive evidence had been presented to the Committee by the NGO supporting its disassociation with paedophilia, it was therefore not possible for them to recommend consultative status. UN وإن من رأيهم أن المنظمة غير الحكومية لم تقدم أدلة دامغة إلى اللجنة تؤيد قطع علاقتها بنزعة الولع الجنسي بالأطفـــال، وعلى ذلـــك فإن من غير الممكـــن تقديـــم توصية بمنحها المركز الاستشاري.
    They informed the Panel that they were unable to find conclusive evidence of any funds, economic assets or investments made by Mr. Taylor in Nigeria. UN وأحاطت الفريق علما بعدم تمكّنها من الوصول إلى دليل دامغ على وجود أية أموال أو أصول اقتصادية أو استثمارات يمتلكها السيد تايلور في نيجيريا.
    In addition to the proof of registration of the land, ownership is also tested against conclusive evidence. UN وبالإضافة إلى إثبات تسجيل الأرض، يتم التحقق من الملكية أيضاً استناداً إلى الأدلة الدامغة.
    None of these cases, however, provides conclusive evidence in support of such an exception. UN ومع ذلك لا توفر أي من هذه القضايا أدلة حاسمة تؤيد هذا الاستثناء.
    The United Nations must ensure that such claims are accompanied by the necessary conclusive evidence, such as a DNA sample of the child when prescribed by the Government's national law. UN ويجب على الأمم المتحدة ضمان أن تكون تلك الإدعاءات مدعومة بالأدلة القاطعة اللازمة، مثل عينة من الحمض النووي (DNA) للطفل إذا ما نص القانون الوطني للحكومة على ذلك.
    As regards criteria c (iv), there was no conclusive evidence of ongoing international trade. UN وفيما يتعلق بالمعيار (ج) ' 4`، لم تكن هناك أي دلائل مقنعة على استمرار التجارة الدولية.
    As regards criterion (c) (iv), there was no conclusive evidence of ongoing international trade There was no evidence that intentional misuse had been the basis for the final regulatory action: thus the criterion in Annex II (d) had been met. UN وفيما يتعلق بالمعيار (ج) ' 4`، لم تكن هناك أي دلال مقنعة على استمرار التجارة الدولية. ولم يكن هناك أي دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: ولهذا لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د).
    Rather, the judges discuss in their opinions whether, in general, statements made in police stations that are subsequently retracted in court can be considered as sufficiently conclusive evidence to convict a defendant. UN وبدلاً من ذلك، يناقش القاضيان في رأييهما ما إذا كان يمكن بصفة عامة اعتبار الأقوال التي يدلى بها في مراكز الشرطة وتقدم في وقت لاحق في المحكمة دليلاً قاطعاً لإدانة المتهمين.
    The Government of the Sudan has provided fraternal Eritrea with conclusive evidence of its cooperation in this sphere and on this occasion reaffirms its continued undertaking not to provide facilities of any sort to any elements opposed to the Eritrean Government. English Page UN وقد برهنت حكومة السودان للشقيقة اريتريا بالدليل القاطع على تعاونها في هذا المجال ولا تزال تؤكد في هذا المقام استمرار التزامها بعدم تقديم أية تسهيلات مهما كان نوعها ﻷية عناصر مناوئة للحكومة الاريترية.
    In its efforts to present only irrefutable facts, the Panel has omitted all information for which it has not been able to find conclusive evidence. UN وسعى الفريق إلى عدم تقديم أي وقائع يرقى إليها الشك، ولذا فقد أسقط جميع المعلومات التي لم يتمكن من إيجاد دليل ثابت عليها.
    So far Iraq has failed to provide conclusive evidence on the quantity of engines produced by Iraq. UN وحتى اﻵن لم يقــــدم العراق أي دليل حاسم على كمية المحركات التي ينتجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more