"conducted in" - Translation from English to Arabic

    • أجريت في
        
    • أجري في
        
    • أُجريت في
        
    • جرت في
        
    • أُجري في
        
    • تجري في
        
    • تجرى في
        
    • المضطلع بها في
        
    • يجري في
        
    • جرى في
        
    • تُجرى في
        
    • عقدت في
        
    • الجارية في
        
    • أجريت عام
        
    • تتم في
        
    A study conducted in 10 health facilities across Accra, Koforidua, Oda and Kumasi showed that acceptability of medical abortion was very high. UN وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا.
    Safety campaigns have been conducted in all peacekeeping missions. UN أجريت في جميع بعثات حفظ السلام حملات للسلامة.
    According to a survey conducted in 2006, the chemical was not manufactured nor imported in the Republic of Korea. UN ووفقاً لمسح أجري في عام 2006، فإن المادة الكيميائية لم يتم تصنيعها أو استيرادها في جمهورية كوريا.
    According to the latest survey, conducted in 2006, the prevalence of drug abuse in the country was low. UN ووفقا لأحدث دراسة استقصائية أُجريت في عام 2006، فإنَّ معدل انتشار تعاطي المخدِّرات منخفض في البلد.
    Our debate today in the General Assembly follows in the footsteps of another closely related debate on post-conflict peacebuilding conducted in the Security Council as recently as on the 13th of this month. UN إنّ مناقشتنا اليوم في الجمعية العامة تقتفي مناقشة أخرى ذات صلة وثيقة ببناء السلام بعد الصراع جرت في مجلس الأمن قبل فترة وجيزة لا تتجاوز الثالث عشر من هذا الشهر.
    However, it had not been possible to obtain a specific measure of the literacy rate from the recent census conducted in 2001. UN غير أنه لم يمكن الحصول على مقياس محدد لمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة من التعداد الأخير الذي أُجري في عام 2001.
    At country level, surveys and studies on migration issues affecting children and adolescents have been conducted in more than 60 countries. UN وعلى المستوى القطري، أجريت في أكثر من 60 بلدا استقصاءات ودراسات عن مسائل الهجرة التي تؤثر في الأطفال والمراهقين.
    A World Bank poverty assessment study conducted in 1994 estimated that approximately 6 per cent of the population was living in absolute poverty. UN وقدرت دراسة للبنك الدولي أجريت في عام 1994 لتقييم الفقر أن نحو 6 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    A pilot survey targeting 17 countries was conducted in 2001; the exercise will continue on a larger scale in 2002. UN وقد أجريت في 2001 دراسة استقصائية تجريبية استهدفت 17 بلدا؛ وستستمر هذه العملية على نطاق أوسع في 2002.
    This report presents findings of the case study conducted in Jamaica. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة الحالة التي أجريت في جامايكا.
    Based on research conducted in the public sector, the Federation was firmly against performance pay in an international civil service. UN واستنادا إلى الأبحاث التي أجريت في القطاع العام، عارض الاتحاد بحزم الأجر المرتبط بالأداء في الخدمة المدنية الدولية.
    Investigation procedures involving the author's son were thus conducted in the absence of a lawyer. UN وهكذا فإن إجراءات التحقيق المتعلقة بابن صاحبة البلاغ قد أجريت في غيبة محامٍ.
    According to a survey conducted in 2006, the chemical was not manufactured nor imported in the Republic of Korea. UN ووفقاً لمسح أجري في عام 2006، فإن المادة الكيميائية لم يتم تصنيعها أو استيرادها في جمهورية كوريا.
    (ii) The staff did not participate in the last survey conducted in 1993, in part because the methodology did not take care of the local situation. UN ' ٢` لم يشارك الموظفون في آخر استقصاء أجري في عام ١٩٩٣، ويعود ذلك جزئيا إلى كونه المنهجية لم تول اعتبارا للوضع المحلي.
    Although a number of ad hoc reviews of individual laws had taken place, the last comprehensive review had been conducted in 1957. UN وأضافت أن آخر استعراض شامل قد أجري في عام 1957، وإن كانت قد أجريت بعد ذلك استعراضات خاصة لقوانين منفردة.
    Data shown in figure 12 are drawn from recent victimization surveys conducted in a number of countries. UN والبيانات الواردة في الشكل 12 مستمدة من استقصاءات الإيذاء التي أُجريت في عدد من البلدان.
    It was indicated that research conducted in Thailand pointed to processes that might be applied in developing countries. UN وقد أُشير إلى أن أبحاثاً أُجريت في تايلند أشارت إلى عمليات يمكن تطبيقها في البلدان النامية.
    The survey is conducted every two years; the last survey, which has yet to be published, was conducted in 2008. UN ويُضطلع بهذه الدراسة الاستقصائية كل سنتين، وكانت أخر دراسة، التي مازالت لم تنشر بعد، قد جرت في سنة 2008.
    In fact, it was preceded by the referendum conducted in Nagorno Karabakh, in full compliance with the then valid laws and legislation governing the region, and the people of Nagorno Karabakh opted for self-determination. UN وفي الواقع فقد سبقه الاستفتاء الذي أُجري في ناغورني كاراباخ، في امتثال كامل للقوانين والتشريعات النافذة التي كانت تحكم المنطقة في ذلك الحين، واختار شعب ناغورني كاراباخ على إثره تقرير المصير.
    However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. UN غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام.
    The EU notes, however, that the trials need to be conducted in full compliance with international standards of due process. UN ويشير الاتحاد الأوروبي مع ذلك إلى أن المحاكمات يلزم أن تجرى في امتثال كامل للمعايير الدولية لأصول المحاكمة.
    In particular, several countries have participated in activities conducted in the Canary Islands with support from Spain. UN وبصفة خاصة، شاركت عدة بلدان في اﻷنشطة المضطلع بها في جزر الكناري بدعم من اسبانيا.
    :: Tailor-made training conducted in the field or in Geneva. UN :: تدريب مخصص يجري في الميدان أو في جنيف.
    National censuses, as conducted in Cote d'Ivoire in 2014, must be designed to identify internally displaced persons and their location. UN ويجب أن تصمم تعدادات السكان الوطنية، كما جرى في كوت ديفوار في عام 2014، لتحديد هوية الأشخاص المشردين داخليا ومواقعهم.
    Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. UN ولم تفلح المشاورات الثنائية في إحراز دفع أو تقدم رغم أنها كانت تُجرى في مناخ من الوئام وروح الزمالة.
    Gender Sensitivity Training Workshops have been conducted in all islands of Tuvalu targeting both men and women including island leaders and youths. UN وقد عقدت في جميع جزر توفالو حلقات عمل للتدريب على الحساسية الجنسانية استهدفت الرجال والنساء، بمن فيهم قادة الجزر والشباب.
    The discussions and the way they are conducted in this very building, for instance, leave very tenuous grounds for putting one's faith and trust in the current international system and multilateral architecture. UN وإن المناقشات الجارية في هذا المبنى بالذات والطريقة التي تجري بها، على سبيل المثال، لا تعطي مبررات قوية لوضع المرء ثقته في النظام الدولي الحالي أو في بنيان تعددية الأطراف.
    In a study on the status of women conducted in Reykjavík in 1989 and which focused on municipal employees, a question was asked about sexual harassment. UN وطرح سؤال عن التحرش الجنسي في دراسة أجريت عام ٩٨٩١ في ريكيافيك بشأن وضعية المرأة، وهي دراسة ركزت على موظفي البلديات.
    The combat activities of the IDF are not conducted in a legal void. UN والعمليات القتالية لجيش الدفاع الإسرائيلي لا تتم في فراغ قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more