"confined groundwater" - Translation from English to Arabic

    • المياه الجوفية المحصورة
        
    • المائية الجوفية المحصورة
        
    confined groundwater would thus be excluded from the draft articles. UN وبالتالي فإن المياه الجوفية المحصورة تستبعد من مشاريع المواد.
    Second report on confined groundwater. UN التقرير الثاني عن المياه الجوفية المحصورة.
    It was suggested that confined groundwater could be the subject of a separate study by the Commission with a view to the preparation of draft articles. UN واقترح أن تكون المياه الجوفية المحصورة موضوع دراسة مستقلة تقوم بها اللجنة بغرض إعداد مشروع مواد.
    While that approach was understandable, confined groundwater should be included, to the extent that its utilization had repercussions on the system. UN وفي حين أن هذا النهج مفهوم، فإن المياه الجوفية المحصورة ينبغي إدراجها من حيث أن استخدامها له آثاره على الشبكة.
    Lastly, the topic of shared natural resources, the only one remaining of the four topics suggested in the area of the environment, seemed too restricted in scope if, as suggested in the feasibility study, it was limited to water and confined groundwater sources. UN وأخيرا فإن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية للدول، وهو الموضوع الوحيد المتبقي من الموضوعات الأربعة المقترحة في مجال البيئة، يبدو ضيق النطاق إلى حد بالغ إذا اقتصر، كما هو مقترح في دراسة الجدوى، على المياه والموارد المائية الجوفية المحصورة.
    It did not seem particularly efficient to do in two steps what could be done in one, namely, prepare one draft excluding unrelated confined groundwater and then another applying the same principles to such confined groundwater. UN ومن غير المجدي أن يتم على مرحلتين إنجاز ما يمكن إنجازه في مرحلة واحدة، ألا وهو وضع مشروع لا يعالج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة ثم مشروع آخر يطبق نفس المبادئ على المياه المحصورة المشار اليها.
    The recommendation adopted by the Commission could be used for the elaboration of a future agreement on transboundary confined groundwater. UN وأشير إلى أن التوصية التي اعتمدتها اللجنة يمكن أن تستخدم مستقبلا في وضع اتفاق بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود.
    While that approach was understandable, confined groundwater should be included, to the extent that its utilization had repercussions on the system. UN ولئن كان يمكن فهم هذا النهج، فإن المياه الجوفية المحصورة ينبغي أن تكون مشمولة بقدر ما يكون للانتفاع بها من آثار على الشبكة.
    Were the Special Rapporteur to yield to the temptation to tinker, it would be in the direction of including " unrelated " confined groundwater. UN وإذا ما استسلم المقرر الخاص ﻹغراء إصلاح المادة، فإن هذا سيكون في اتجاه إدراج المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " )٧(.
    In the preamble of the resolution the Commission defined " confined groundwater " as " groundwater not related to an international watercourse " . UN وفي ديباجة القرار، عرّفت اللجنة " المياه الجوفية المحصورة " بأنها " المياه الجوفية غير المتصلة بأحد المجاري المائية الدولية " .
    " Considering its view that the principles contained in its draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses may be applied to transboundary confined groundwater, UN " وإذ تعتبر أن المبادئ الواردة في مشروع المواد الذي أعدته بشأن استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، يمكن تطبيقها على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود،
    " 3. Recommends also that, in the event of any dispute involving transboundary confined groundwater, the States concerned should consider resolving such dispute in accordance with the provisions contained in article 33 of the draft articles, or in such other manner as may be agreed upon. " UN " 3 - توصي أيضا بأن تقوم الدول المعنية، في حالة نشوب أي نزاع بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، بالنظر في حل مثل هذا النزاع طبقا للأحكام الواردة في المادة 33 من مشروع المواد، أو طبقا لأي طريقة أخرى يمكن الاتفاق عليها.
    212. According to one representative, by the definition contained in article 2 (b) that a watercourse was a system of surface waters and groundwaters constituting a unitary whole and flowing into a common terminus, confined groundwater would thus be excluded from the draft articles. UN ٢١٢ - وذهب ممثل الى أن التعريف الوارد للمجرى المائي في المادة ٢ )ب( بأنه شبكة مياه سطحية وجوفية تشكل كلا واحدا وتتدفق صوب نقطة وصول مشتركة من مؤداه أن تُستبعد بالتالي المياه الجوفية المحصورة من نطاق تطبيق مشروع المواد.
    23. The idea of including unrelated confined groundwater intrigued his delegation. It looked forward to the Commission's decision on the matter and for the moment noted that most hydrologists would support a unified approach that would treat confined underground waters in the same way as an above-ground lake. UN ٢٣ - وقال إن فكرة إدراج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بأية مجاري مائية تثير قلق وفده الذي ينتظر باهتمام قرار لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسألة ويلاحظ اﻵن أن غالبية الخبراء في مسائل المياه يؤيدون نهجا موحدا يتمثل في معالجة المياه الجوفية المحصورة بنفس الطريقة التي تعالج بها البحيرات.
    As a whole, the draft articles represented a balanced system of regulations that would justify the convening of an international conference at which it should be possible to find acceptable solutions to outstanding or controversial questions and, if applicable, to consider the issue of confined groundwater. UN ٥١ - وخلص الى القول إن مشاريع المواد، في مجملها، تشكل مجموعة متوازنة من القواعد من شأنها أن تبرر الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يتعين خلاله ايجاد حلول مقبولة للمسائل المعلقة أو المختلف بشأنها والقيام في نهاية المطاف بدراسة مسألة المياه الجوفية المحصورة.
    Turning to the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses, he noted that the adoption of the final draft of the articles and of a resolution on confined groundwater had brought closer the conclusion of a framework convention on the entire subject. UN ٨٩ - وانتقل الى مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، فلاحظ أن اعتماد المشروع النهائي للمواد وقرار بشأن المياه الجوفية المحصورة قد ساعد على تقريب موعد إبرام اتفاقية إطارية بشأن الموضوع برمته.
    The remark was also made that any hasty attempt to include " unrelated confined groundwater " within the topic, at a time when the general acceptability of the draft articles was still in doubt, would only further complicate the issue and give rise to more controversy. UN وأبديت ملاحظة أيضا مؤداها أن أي محاولة متسرعة ﻹدراج " المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة " في الموضوع في وقت ما زال التقبل العام لمشروع المواد أمرا غير متيقن منه، لن يؤدي إلا لزيادة تعقيد الموضوع ويثير مزيدا من الجدل.
    In his delegation's view, the term " groundwater " should encompass only confined groundwater resources, and the vulnerability and renewability of such resources, as well as their significance for the freshwater supply, should be taken into account in elaborating a regime to govern them. UN وأضاف أن وفده يرى أن مصطلح " المياه الجوفية " ينبغي أن يشمل موارد المياه الجوفية المحصورة فقط، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار هشاشة هذه الموارد وقابليتها للتجدد، فضلا عن أهميتها لإمدادات المياه العذبة لدى وضع نظام بقصد تنظيمها.
    55. Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that, in isolation, the term " groundwaters " in English could also encompass a much broader definition than that contained in subparagraph (b), which referred to a system and did not include confined groundwater. UN ٥٥ - السيد روزينستوك )خبير استشاري(: قــال إن عبــارة " المياه الجوفية " بالانجليزية قد تشمل إذا ما استخدمت بمفردها، تعريفا أوسع نطاقا بكثير من التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )ب( التي تشير إلى شبكة ما ولا تتضمن المياه الجوفية المحصورة.
    The Working Group had identified various topics for inclusion in the Commission’s long-term programme of work: responsibility of international organizations, the effect of armed conflict on treaties, shared natural resources (confined groundwater and single geological structures of oil and gas) and expulsion of aliens. UN وقد حدد الفريق العامل موضوعات مختلفة ﻹدراجها في برنامج عمل اللجنة البعيد المدى وهي: مسؤولية المنظمات الدولية، وأثر المنازعات المسلحة على المعاهدات، والموارد الطبيعية المتقاسَمة )المياه الجوفية المحصورة والبُنى الجيولوجية المستقلة للنفط والغاز(، وطرد اﻷجانب.
    Lastly, the topic of shared natural resources, the only one remaining of the four topics suggested in the area of the environment, seemed too restricted in scope if, as suggested in the feasibility study, it was limited to water and confined groundwater sources. UN وأخيرا ، فإن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية للدول، وهو الموضوع الوحيد المتبقي من المواضيع الأربعة المقترحة في مجال البيئة، يبدو ضيق النطاق إلى حد بالغ، إذ اقتصر، كما هو مقترح في دراسة الجدوى، على المياه والموارد المائية الجوفية المحصورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more