"conflicts on" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات في
        
    • الصراعات على
        
    • النزاعات على
        
    • النزاعات في
        
    • للصراعات في
        
    • المنازعات في
        
    • للنزاعات على
        
    • المنازعات على
        
    • للصراعات على
        
    • نزاعات على
        
    • الصراعات التي تنشب في
        
    • الصراعات الدائرة في
        
    • والصراعات في
        
    • للمنازعات على
        
    Angola has served as a reference point for the resolution of several conflicts on the African continent. UN وكانت أنغولا بمثابة نقطة مرجعية لتسوية عدد من الصراعات في القارة الأفريقية.
    At the regional level, we recognize the value of all the initiatives that the African Union has taken to manage and settle conflicts on our continent. UN وعلى المستوى الإقليمي، ننوه بقيمة جميع المبادرات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لإدارة وحل الصراعات في قارتنا.
    Regarding intervention, including military intervention, to resolve such conflicts on humanitarian grounds, the consensus was that such intervention should be governed by clear and transparent policies and procedures within the framework of the United Nations. UN وفيما يتعلق بعمليات التدخل، بما في ذلك التدخل العسكري، لحل تلك الصراعات على أساس إنساني، كان هناك توافق آراء على أن تنظم هذه التدخلات بواسطة سياسات وإجراءات واضحة في إطار الأمم المتحدة.
    Key recommendations will help to strengthen partnership efforts to prevent and reduce the impact of conflicts on children. UN وستساعد التوصيات الرئيسية على تعزيز جهود الشراكة من أجل منع آثار النزاعات على الأطفال والحد منها.
    Africa continues to benefit from the United Nations peacekeeping operations aimed at the resolution of conflicts on the continent pursuant to Chapter VIII of the Charter. UN وأفريقيا لا تزال تستفيد من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بهدف حل النزاعات في القــارة عمــلا بالفصل الثامن من الميثاق.
    His report on Africa provides an innovative approach, proposing a wide-ranging package of measures to address the conflicts on the African continent. UN وتقريره عن أفريقيا ينطوي على نهج ابتكاري ويقترح مجموعة مختلفة من التدابير للتصدي للصراعات في القارة الأفريقية.
    In so doing, the Regional Centre will support the efforts made in the framework of the mechanisms for prevention, management and resolution of conflicts on the African continent. UN وبهذا يدعم المركز اﻹقليمي الجهود المبذولة في إطار آليات منع المنازعات في القارة اﻷفريقية وإدارتها وحلها.
    The African Union has the political will to resolve conflicts on the continent. UN إن الاتحاد الأفريقي يملك الإرادة السياسية لتسوية الصراعات في القارة.
    It has become apparent that at times the United Nations is not capable of handling conflicts on its own. UN وبات واضحا أن الأمم المتحدة ليست قادرة وحدها على معالجة الصراعات في بعض الأحيان.
    For part of that reality is that images of all the conflicts on the globe travel around the world with the speed of light. UN إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء.
    Many conflicts on the continent are protracted and easily forgotten. UN فالعديد من الصراعات في هذه القارة ممتدة ومن السهل ألا ننساها.
    From this podium, I denounce the merchants of war fuelling conflicts on the African continent. UN ومن على هذا المنبر، أشجب ما يقوم به تجار الحرب الذين يؤججون الصراعات في القارة اﻷفريقية.
    Although there was no longer an internal armed conflict in Guatemala, he recalled that his country had experienced first hand the effects of such conflicts on children. UN وذكر أنه بالرغم من أنه لم يعد هناك صراع داخلي مسلح في غواتيمالا فإنها عانت مباشرة من آثار تلك الصراعات على الأطفال.
    In the field of peace and security, Canada is continuing to play an active role in supporting Africa's efforts to prevent and resolve conflicts on its territory. UN وفي ميدان السلام والأمن، تواصل كندا الاضطلاع بدور نشط في دعم جهود أفريقيا لمنع وحل الصراعات على أراضيها.
    The content of this training reflects gender dimensions of various peacekeeping tasks and an awareness of the impact of conflicts on women's lives. UN ويعكس هذا التدريب الأبعاد الجنسانية لمختلف مهام حفظ السلام ووعيا بأثر الصراعات على حياة المرأة.
    The possible effects of that category of conflicts on treaties were addressed in the provisions on circumstances precluding wrongfulness in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    :: Evaluation of the impacts of conflicts on women and girls and assessment of their needs in post-conflict situation UN :: تقييم آثار النزاعات على النساء والفتيات وتقدير احتياجاتهن في حالات ما بعد النزاع
    He hoped that more attention would be paid to the efforts of African countries to resolve conflicts on the continent. UN وهو يأمل أن يولى مزيد من الاهتمام للجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لحل النزاعات في هذه القارة.
    We hope that this will become another lasting example of the capacity of Africa for the peaceful resolution of conflicts on its continent. UN ونأمل أن يصبح ذلك مثالا آخر على قدرة أفريقيا على إيجاد حل سلمي للصراعات في قارتها.
    The concern demonstrated and the efforts made to come up with a viable recommendation during those two sessions have clearly demonstrated Africa's high sense of responsibility and its determination to resolve all conflicts on our continent by peaceful means. UN وأوضح الاهتمام الذي أُبدي والجهود التي بُذلت للتوصل إلى توصية قابلة للتحقق خلال تلك الدورتين إحساس أفريقيا الشديد بالمسؤولية وتصميمها على حل جميع المنازعات في قارتنا بالوسائل السلمية.
    On 28 March 2008 the President of Georgia came up with new proposals aiming to facilitate peaceful resolution of the conflicts on the territory of Georgia. UN في 28 آذار/مارس 2008، تقدم رئيس جورجيا بمقترحات جديدة تهدف إلى تسهيل إيجاد حل سلمي للنزاعات على أرض جورجيا.
    The key recommendations will help strengthen partnership efforts to prevent and reduce the impact of conflicts on children. UN وستساعد التوصيات الرئيسية على تعزيز جهود الشراكة من أجل منع آثار المنازعات على الأطفال والحد منها.
    WFP's ability to forecast socio-political events has been improved, facilitating early action to mitigate or avert adverse effects of conflicts on food security. UN تحسنت قدرة البرنامج على التنبؤ بالأحداث الاجتماعية السياسية، وهو ما يسهل اتخاذ تدابير مبكرة لتخفيف أو تجنب الآثار الضارة للصراعات على الأمن الغذائي.
    A devastated and deteriorating environment may cause conflicts on a scale unknown before. UN والبنية المدمرة المتدهورة قد تسبب نزاعات على نطاق لم يعرف من قبل.
    In the area of peacekeeping, Africa has already put in place the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution to resolve its own conflicts on the continent. UN وفيما يتعلق بمجال حفظ السلام، سبق أن أنشأت أفريقيا آلية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها لحسم الصراعات التي تنشب في القارة.
    The OAU is now actively engaged in trying to solve all ongoing conflicts on the continent. UN وتنشغل منظمة الوحدة الأفريقية بنشاط الآن في محاولة تسوية جميع الصراعات الدائرة في القارة.
    conflicts on our own continent are naturally of particular concern to us. UN والصراعات في قارتنا تهمنا نحن بطبيعة الحال بصفة خاصة.
    27. His delegation joined the other delegations that had recognized the devastating effect of conflicts on development and urged the United Nations and the international community to do whatever was necessary to put an end to such conflicts. UN ٢٧ - وذكر أن وفد بلده ينضم إلى الوفود اﻷخرى التي اعترفت باﻷثر المدمر للمنازعات على التنمية وحثت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على القيام بكل ما يلزم لوضع نهاية لهذه المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more