"conform to the" - Translation from English to Arabic

    • تتوافق مع
        
    • وتتقيد
        
    • تتفق مع طريقة
        
    • تتطابق مع
        
    • متلائمة مع
        
    • تمتثل للمبادئ
        
    • تتقيد بمبادئ
        
    • مطابقةً
        
    • للاتساق مع طريقة
        
    • تكون مثقفة مع
        
    • تكون مطابقة
        
    • تتفق مع مبدأ
        
    • أن يتوافق مع
        
    • يتطابق مع ما صدر عن
        
    • موافقا للمبادئ
        
    (i) Deleting or modifying any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided and by adding any new characteristics that conform to the requirements of this Law; UN `1` حذف أو تعديل أيِّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية أو الخصائص المتعلقة بالأداء للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، وإضافة أيِّ خصائص جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    Any changes made must also conform to the provisions of the Employment and Industrial Relations Act, 2002. UN ويجب في كل التعديلات أن تتوافق مع أحكام قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002.
    The financial statements and schedules also conform to the United Nations System Accounting Standards. UN وتتقيد هذه البيانات والجداول المالية أيضا بالمعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة.
    d Comparative figures have been restated to conform to the current presentation. UN (د) أعيدت صياغة الأرقام المقارنة لكي تتفق مع طريقة العرض الحالية.
    However, the posts approved by the Committee did not conform to the proposals contained in document A/52/303/Add.1. UN غير أن الوظائف التي وافقت عليها اللجنة لا تتطابق مع المقترحات الواردة في الوثيقة A/52/303/Add.1.
    They are essential for any society and constitute the foundation stone for every free and democratic society (para. 2). Any restrictions on the exercise of these freedoms must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع حر وديمقراطي ويجب أن تكون أية قيود مفروضة على ممارستهما متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب.
    These courts do not conform to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وهذه المحاكم لا تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    These mechanisms must be transparent, and must conform to the standards of availability, accessibility, acceptability and adaptability. UN ويجب أن تكون هذه الآليات شفافة وأن تتوافق مع معايير التوافُر، وسهولة الوصول، والمقبولية، والقابلية للتكييف.
    The Advisory Committee is not fully convinced that the Secretary-General's proposals conform to the request by the General Assembly. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بأن اقتراحات الأمين العام تتوافق مع ما طلبته الجمعية العامة.
    The financial statements and schedules also conform to the common accounting standards for the United Nations system (A/48/580, annex), as noted by the General Assembly in its resolution 48/216 C and as subsequently revised. UN وتتقيد البيانات والجداول المالية أيضا بالمعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة (A/48/530، المرفق)، على النحو الذي أشارت إليه الجمعية العامة في قرارها 48/216 جيم وبصيغتها المنقحة لاحقا.
    The financial statements and schedules also conform to the common accounting standards for the United Nations system (A/48/530, annex), as noted by the General Assembly in its resolution 48/216 C and as subsequently revised. UN وتتقيد البيانات والجداول المالية أيضا بالمعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة (A/48/530، المرفق)، على النحو الذي أشارت إليه الجمعية العامة في قرارها 48/216 جيم وبصيغتها المنقحة لاحقا.
    b Comparative figures have been restated to conform to the current presentation. UN (ب) أعيد تصنيف أرقام المقارنة لكي تتفق مع طريقة العرض الحالية.
    c Comparative figures have been restated to conform to the current presentation. UN (ج) أعيد تصنيف أرقام المقارنة لكي تتفق مع طريقة العرض الحالية.
    Such data conform to the international standards established by the agency or organization, to a common regional classification and, where available, to a common base year of 1990. UN وهذه البيانات تتطابق مع المعايير الدولية التي تحددها هذه الوكالة أو هذه المنظمة ومع تصنيف إقليمي موحد، وحيثما تتوافر، مع سنة مرجعية مشتركة هي سنة1990.
    20. Her delegation had noted a substantial willingness on the part of States to make progress during consultations on the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. She stressed that her delegation would prefer that the language of the draft convention conform to the language of other sectoral conventions. UN 20 - وقالت إن وفدها لاحظ استعدادا واسع النطاق من جانب الدول لإحراز تقدم خلال المشاورات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي مؤكدة على أن وفدها يفضل أن تأتي لغة مشروع الاتفاقية متلائمة مع لغة الاتفاقيات القطاعية الأخرى.
    In submitting special reports, States parties should conform to the guidelines established by the Committee. UN وينبغي للدول اﻷطراف، عند تقديمها للتقارير الخاصة، أن تمتثل للمبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة.
    Such functions, among others, fall under the competence of some government bodies but do not conform to the Paris Principles, and their activities in human rights protection are ineffective in practice. UN والمهام التي يمكن أن تضطلع بها مؤسسة من هذا النوع هي، ضمن مهام أخرى، من اختصاص بعض الهيئات الحكومية التي لا تتقيد بمبادئ باريس وأنشطتها في مجال حقوق الإنسان غير فعالة على أرض الواقع(10).
    (e) To ensure that all legal proceedings, including those before special tribunals or jurisdictions, and particularly those related to capital offences, conform to the minimum procedural guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN (ه) أن تكفل أن تكون كل الإجراءات القانونية، بما فيها تلك المعروضة على محاكم خاصة أو هيئات قضائية خاصة، لا سيما تلك المرتبطة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام، مطابقةً للضمانات الإجرائية الدنيا الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    f Comparative figures have been restated to conform to the current presentation. UN (و) أعيد بيان الأرقام المقارنة تحقيقا للاتساق مع طريقة العرض الحالية.
    However, peaceful nuclear programmes pursued by States parties to the Treaty must conform to the obligations set forth in articles I, II and III. Any right to receive benefits under article IV was also conditional on the fulfilment of the Treaty's non-proliferation obligations. UN ومع هذا، فإن البرامج النووية السلمية، التي تأخذ بها الدول الأطراف في المعاهدة، يجب أن تكون مثقفة مع الالتزامات الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة. وأي حق في الحصول على مزايا في إطار المادة الرابعة يتوقف أيضا على الوفاء بالتزامات عدم الانتشار الواردة في الاتفاقية.
    The tribunal held that the goods had to conform to the description and the certificates as well, even though the contract did not include a relating provision. UN كما ارتأت الهيئة أنّ البضاعة لا بد من أن تكون مطابقة للوصف وللشهادات الخاصة بها كذلك، حتى وإن لم يتضمن العقد حكماً يتعلق بذلك.
    Against this backdrop, global measures that conform to the principle of common but differentiated responsibility are urgently required. UN إزاء هذه الخلفية، هناك حاجة ماسّة إلى اتخاذ تدابير عالمية تتفق مع مبدأ المسؤولية المشتركة لكنها متباينة.
    8. Recalls that the acceptance of any donation should conform to the international and intergovernmental character of the Organization and should be in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN 8 - تشير إلى أن قبول أي تبرع ينبغي أن يتوافق مع الطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وأن يكون متمشيا بشكل كامل مع النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة()؛
    Nevertheless, the Committee welcomes with satisfaction the appearance of the high-level delegation and the submission of the initial report of Guinea (CAT/C/GIN/1), even though the report does not conform to the Committee's guidelines on the form and content of initial reports (CAT/C/4/Rev.3). UN ومع ذلك ترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى وبتقديم التقرير الأولي لغينيا (CAT/C/GIN/1) على الرغم من أن هذا التقرير لا يتطابق مع ما صدر عن اللجنة من مبادئ توجيهية بشأن تقديم التقارير الأولية (CAT/C/4/Rev.3).
    In some cases, the project objective did not make any reference to a needs and resource assessment; the description of the beneficiaries did not conform to the guidelines, which require specific basic demographic data or profiles of a particular beneficiary group; and the roles of UNHCR and the beneficiaries were not discussed. UN وفي بعض الحالات، لم يشر في أهداف المشروع إلى تقييم للاحتياجات والموارد؛ ولم يأت وصف المستفيدين موافقا للمبادئ التوجيهية التي تتطلب بيانات ديموغرافية أساسية محددة أو تحديد سمات مميزة لمجموعة مستفيدين معينة؛ ولم تناقش أدوار المفوضية والمستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more