"congregate" - Translation from English to Arabic

    • يتجمعون
        
    • يتجمع
        
    • يحتشد
        
    • تحتشد
        
    • للتجمّع
        
    • يتجمّع
        
    Particular concern centres on the city of Kuito, where displaced persons from the surrounding areas continue to congregate in spite of the acute shortage of food. UN ويتركز اهتمام خاص على مدينة كويتو حيث لا يزال المشردون من المناطق المحيطة يتجمعون بالرغم من النقص الحاد في اﻷغذية.
    The emergency procedure for the candidates is to congregate at the evacuation point. Open Subtitles إجراءات الطوارئ للمرشحين هو يتجمعون في نقطة الإخلاء.
    This threat is especially acute when refugees congregate together, for example, when relief supplies are distributed. UN ويزداد هذا الخطر حدة خاصة حين يتجمع اللاجئون بأعداد كبيرة، كما يحدث مثلا عند توزيع الامدادات.
    These are large gatherings at which people congregate and play exceptionally loud amplified music throughout the night and often for several days and nights at a time. UN وهي التي تحدث في اللقاءات الكبيرة حيث يتجمع بعض الناس ويستعملون مكبرات الصوت العالية بصورة غير عادية لسماع الموسيقى طوال الليل، وعادة لعدة أيام وليال متواصلة.
    In particular, in holiday periods, such as in the summer and during the carnival, street children congregate in greater numbers in the port area, looking for ways to earn a living. UN وبوجه خاص يحتشد أطفال الشوارع في فترات العطلات، كما هو الحال في فصل الصيف وأثناء الكرنفالات، بأعداد كبيرة في منطقة الميناء للارتزاق.
    These rays congregate here in huge numbers every March Open Subtitles تحتشد هذه الرقطيات هنا في شهر مارس من كل عام بأعداد ضخمة.
    Congregations need somewhere to congregate. Open Subtitles التجمّعات الدينية بحاجة إلى مكان للتجمّع
    Police units carry out precautionary and preventive work on a daily basis for that purpose and conduct targeted raids of public areas, parks and other places where people congregate. UN وتقوم وحدات الشرطة يومياً بأعمال تحوّطية ووقائية لهذا الغرض، كما تنفِّذ حملات مداهمة موجَّهة في الأماكن العامة والحدائق وغيرها من الأماكن التي يتجمّع فيها الناس.
    Lhasa is a focus for large numbers of pilgrims who congregate at the city's temples each day. Open Subtitles تستقبل العاصمة أعداد الكبيرة من حجاج الذين يتجمعون في معابد المدينة كل يوم.
    In summer they live and breed out on the plateau, but in winter they congregate on farmland. Open Subtitles في الصيف يعيشون ويفقّسون على الهضبة لكن في الشتاء يتجمعون في الأرض الزراعية.
    Boys and adolescents, with the support and guidance of their parents, and in line with the Convention on the Rights of the Child, should also be reached through schools, youth organizations and wherever they congregate. UN وينبغي أيضا الوصول إلى الصبية والمراهقين، بدعم وإرشاد من آبائهم، وبما يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل، عن طريق المدارس ومنظمات الشباب وحيثما يتجمعون.
    Information regarding social services should be easy to understand, and displayed or distributed in places where people live, work or congregate. UN كما ينبغي أن يكون من اليسير فهم المعلومات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية، وأن تعرض أو تـوزع فــي اﻷماكن التي يعيـش فيها السكان أو يعملـون أو يتجمعون.
    That's where they all congregate. Open Subtitles فذلك هو المكان الذي يتجمعون فيه أصغِ..
    Regulation of the advertising and sale of substances harmful to children's health and of the promotion of such items in places where children congregate, as well as in media channels and publications that are accessed by children are recommended. UN ويوصى بوضع قواعد تنظيمية للإعلان الدعائي الخاص بالمواد الضارة بصحة الأطفال وبيعها والترويج لها في الأماكن التي يتجمع فيها الأطفال وفي القنوات الإعلامية وفي المنشورات المتاحة للأطفال.
    Recent experience has shown that human rights staff also could play an important protection role in camps, settlements and safe areas where internally displaced persons congregate. UN وقد أثبتت التجارب الحديثة أنه يمكن للموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان القيام أيضا بدور مهم في مجال الحماية داخل المخيمات والمستوطنات والمناطق اﻵمنة التي يتجمع فيها المشردون داخليا.
    18. Natural disasters and conflict situations exacerbate the spread and impact of infectious diseases and highlight the need for public health system capacity in places where displaced persons congregate. UN 18 - وتؤدي الكوارث الطبيعية وحالات الصراع إلى تفاقم انتشار وآثار المرض المعدية وتبرز ضرورة وجود قدرات نظم الصحية العامة في الأماكن التي يتجمع فيها المشردون.
    No place where people congregate. Open Subtitles لا مكان يتجمع الناس.
    Parks and other areas where children congregate should be made safe places for them, instead of being effective contact points for potential abusers of children. UN وينبغي جعل المتنزهات والمناطق الأخرى التي يحتشد فيها الأطفال أماكن مأمونة لهم بدلا من أن تكون نقاط اتصال فعلية لمسيئي معاملة الأطفال المحتملين.
    We'll target all the night places where vampires congregate. Open Subtitles سنستهدف كلّ أماكن اللّيل حيث يحتشد مصّاصون الدّماء .
    (c) Services could be provided at non-traditional sites where people naturally congregate; UN )ج( أن تُقدم الخدمات في مواقع غير معتادة يحتشد فيها الناس بصورة طبيعية؛
    Shall not congregate in public spaces. Open Subtitles لا يجب أن تحتشد في الأماكن العامة
    Congregations need somewhere to congregate. Open Subtitles التجمّعات الدينية تحتاج إلى مكان للتجمّع
    He has taken her to where his "zombie aristocrats" congregate. Open Subtitles لقد أخذها الى حيث يتجمّع "زومبيّيه الأرستقراطيّين"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more