"connected to" - Translation from English to Arabic

    • متصلة
        
    • مرتبطة
        
    • مرتبط
        
    • متصل
        
    • المرتبطة
        
    • ربط
        
    • ترتبط
        
    • على صلة
        
    • متصلا
        
    • له علاقة
        
    • موصولة
        
    • ربطها
        
    • متصلاً
        
    • مرتبطين
        
    • مرتبطاً
        
    It has been indicated that those challenges could also be connected to difficulties in calculating the cost-benefit advantages of space applications. UN وقد أُشير إلى أن هذه التحديات يمكن أن تكون متصلة بصعوبات في حساب مزايا فعالية التكاليف بالنسبة للتطبيقات الفضائية.
    Internal and international migration could be seen as connected to the situation of women in rural areas. UN كما يمكن النظر إلى الهجرة الداخلية والدولية على أنها مرتبطة بحالة المرأة في المناطق الريفية.
    They don't know that he's connected to Vincent, do they? Open Subtitles لا يعرفوا إنه مرتبط بفينسنت , أليس كذلك ؟
    (iv) Provision of technical and operational support for 5,500 personal computers connected to the United Nations Headquarters network; UN `4 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 500 5 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛
    Nevertheless, there are difficulties related to the training and maintenance of human resources connected to these activities; UN غير أن هناك، مع ذلك، صعوبات تتعلق بالتدريب والحفاظ على الموارد البشرية المرتبطة بهذه الأنشطة؛
    About 3,000 individual houses will be connected to natural gas. UN وسيتم ربط نحو 000 3 منزل بأنابيب الغاز الطبيعي.
    The challenges are closely connected to the world's capacity to sustain human life, given the numbers involved. UN ترتبط التحديات ارتباطا وثيقا بقدرة العالم على الحفاظ على حياة الإنسان، نظرا لضخامة العدد.
    It's still connected to the electric. Someone's using it. Open Subtitles لا تزال متصلة بالكهرباء هناك شخص ما يستخدمها
    And you think it's all connected to Union Allied? Open Subtitles وكنت أعتقد أنه هو كل متصلة الاتحاد الحلفاء؟
    It's connected to something. I'm just not sure what. Open Subtitles إنها متصلة بشيء ما ولكني لست متأكدة منها
    It was also questioned whether such loss was directly connected to damage to the environment per se. UN وتساءلوا عما إذا كانت هذه الخسارة مرتبطة مباشرة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها.
    If Connor was targeted by someone capable of this kind of attack, it has to be connected to his father. Open Subtitles إذا تم استهداف كونور من قبل شخص قادر هذا النوع من الهجمات، عليها أن تكون مرتبطة إلى والده.
    If you understand how you're connected to everything around you, that is the miracle waiting to happen. Open Subtitles أن فهمتَ كيف أنك مرتبط بكل شيء من حولك، هذه هي المعجزة التي تنتظر الحدوث.
    When Earl was killed, his computer was connected to the arena network. Open Subtitles عندما قتل إيرل كان جهاز الكمبيوتر الخاص به مرتبط بشبكة المنطقة
    (iv) Provision of technical and operational support for 6,200 personal computers connected to the United Nations Headquarters network; UN ' 4` تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 200 6 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛
    Detective, if one of my parolees is connected to a crime, Open Subtitles أيها المحقق أذا كان أحد المفرج عنهم لدي متصل بجريمة
    Of direct relevance to the Authority until the approval of the first plan of work for exploitation are those activities connected to: UN ومن بين اﻷنشطة ذات الصلة المباشرة للسلطة الى حين اعتماد الخطة اﻷولى للعمل من أجل الاستكشاف، اﻷنشطة المرتبطة بما يلي:
    Its goal is to deal with a large range of questions connected to strengthening security and cooperation in the Mediterranean. UN وهو يهدف إلى التعامل مع مجال كبير من المسائل المرتبطة بتدعيم الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    By this date, 40 offices had been connected to the Intranet, and the e-mail upgrade was expected several months later. UN وبحلول هذا التاريخ، تم ربط 40 مكتبا بالشبكة الداخلية، ومن المتوقع ترقية البريد الإلكتروني بعد ذلك بعدة أشهر.
    From our first-hand experience in South-East Asia, we feel that the drug problem is closely connected to issues of poverty and development. UN فمن خلال تجربتنا المباشرة في جنوب شرق آسيا، نرى أن مشكلة المخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألتي الفقر والتنمية.
    They need to be connected to Governments and other actors. UN ويلزمها أن تكون على صلة بالحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة.
    You try anything tricky when you're connected to my system, Open Subtitles حاولت أي شيء صعبة عندما كنت متصلا نظام بلدي،
    I'd never be as connected to him as you are. Open Subtitles بينما لم أكن له علاقة عاطفية في ذلك الوقت
    Four elements, all balanced, all connected to each other. Open Subtitles أربعة عناصر ، كلها متوازنة كلها موصولة ببعضها
    If that is the case and if there are no national mechanisms to address the situation, the company should consider disinvesting if it cannot avoid being connected to a possible violation. UN وإذا كان الحال كذلك، وإذا لم تكن هناك آليات وطنية لمعالجة الوضع، ينبغي أن تنظر الشركة في سحب استثماراتها إذا كانت غير قادرة على تجنب ربطها بانتهاك محتمل.
    But I didn't know one connected to this room. Open Subtitles ولكن لم أعلم أن أحدها متصلاً بهذه الغرفة
    It deeply regretted the few instances of killings of persons connected to the former regime which had been carried out more for reasons of personal vengeance than for political incentives. UN وأعرب أيضا عن أسفه العميق للاغتيالات القليلة التي تمت ضد أشخاص مرتبطين بالنظام السابق والتي ترجع الى حالات من الثأر الشخصي أكثر مما ترجع الى أسباب سياسية.
    I'm just wondering what it feels like to be so connected to someone that you couldn't live without'em. Open Subtitles أنا فقط أتساءل عن ذلك الشعور الذي يجعلك مرتبطاً بشخص يجعلك تعتقد أنك لا تستطيع العيش بدونه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more