"connection with the establishment" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بإنشاء
        
    • ما يتصل بإنشاء
        
    • إطار إنشاء
        
    • يتصل بإنشاء العملية
        
    • بتشكيل تجمﱡع ذي
        
    • يتصل بإنشاء بعثة
        
    Moreover it is proposed that one P-5 post be redeployed in connection with the establishment of a United Nations field office in South Africa. UN وعلاوة على ذلك، يُقترح نقل وظيفة واحدة من رتبة ف - ٥ فيما يتعلق بإنشاء مكتب ميداني لﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا.
    Moreover it is proposed that one P-5 post be redeployed in connection with the establishment of a United Nations field office in South Africa. UN وعلاوة على ذلك، يُقترح نقل وظيفة واحدة من رتبة ف - ٥ فيما يتعلق بإنشاء مكتب ميداني لﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا.
    Her delegation would appreciate information on the latest developments and trends in connection with the establishment of national preventive mechanisms. UN وسيكون من دواعي تقدير وفد بلدها الحصول على معلومات بشأن آخر التطورات والاتجاهات فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوطنية للمنع.
    We Albanians are confident that, in his forthcoming report, Mr. Kai Aide, Special Envoy of the Secretary-General for Kosovo, will provide an objective assessment of the standards achieved thus far in Kosovo in connection with the establishment of the institutions for the rule of law and a democratic environment that will open the way for negotiations on Kosovo's final status. UN ونحن الألبانيين على ثقة بأن السيد كاي آيدي، المبعوث الخاص للأمين العام في كوسوفو، سيقدم في تقريره المقبل تقييما موضوعيا للمستويات التي تحققت إلى الآن في كوسوفو، في ما يتصل بإنشاء المؤسسات المعنية بحكم القانون وبتهيئة بيئة ديمقراطية، تشرع الباب أمام مفاوضات حول الوضع القانوني النهائي لكوسوفو.
    6. Italy declared its intention to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture once a relevant independent national preventive mechanism is put in place in connection with the establishment of a national human rights institution. UN 6- وأعلنت إيطاليا اعتزامها التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حالما توضع الآلية الوطنية المستقلة المعنية بمكافحة التعذيب وذلك في إطار إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    In view of the expansion of peacekeeping operations, in particular, in connection with the establishment of UNAMID and MINURCAT, the staffing establishment of the Unit would require further strengthening to maintain the level of essential training support to missions, as well as to the Safety and Security Service at Headquarters. UN ونظرا لتوسيع عمليات حفظ السلام، ولا سيما في ما يتصل بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، يحتاج الهيكل الوظيفي للوحدة مزيدا من التعزيز للمحافظة على مستوى الدعم الذي لا غنى عنه في مجال التدريب المقدم إلى البعثات وإلى دائرة شؤون السلامة والأمن في المقر.
    The second practice is exemplified by the case of Luis Grave de Peralta Morell, who was arrested in February 1992 in connection with the establishment of a political group in Santiago de Cuba and sentenced to 13 years' imprisonment for rebellion; 17/ he was released in February 1996. UN ومن أمثلة النموذج الثاني حالة لويس غرافي دي بيرالتا موريل، الذي احتُجز في شباط/فبراير ١٩٩٢ لقيامه بتشكيل تجمﱡع ذي طابع سياسي في سانتياغو دي كوبا، وحكم عليه بالحبس لمدة ١٣ سنة بتهمة التمرد)١٧(، ثم أطلق سراحه في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    A review of the mission factors is also planned in connection with the establishment of UNMISET. UN كذلك فإن من المخطط له استعراض معاملات البعثة فيما يتصل بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    The representative of IMO reported that IMO had identified funding and provided assistance in connection with the establishment of regional coordination centres. UN وأفاد ممثل المنظمة البحرية الدولية أن المنظمة قد حددت التمويل، وقدمت المساعدة فيما يتعلق بإنشاء مراكز تنسيق الإنقاذ الإقليمية.
    We appreciate the assistance provided by the international community in this regard, especially in connection with the establishment of the State Border Service, and we expect further support for these activities in the next year. UN وإننا نعرب عن تقديرنا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء دائرة حدود الدولة، ونتوقع مزيدا من الدعم لهذه الأنشطة في السنة المقبلة.
    In addition, the Security Council met in private with troop-contributing countries in connection with the establishment of UNMISET and the renewal of the mandate of UNDOF. UN وبالإضافة إلى ذلك عقد مجلس الأمن اجتماعا خاصا مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    In connection with the establishment of three mine information cells, provision of $9,000 is made for minor alterations and renovation of premises. UN أدرج مبلغ قدره ٠٠٠ ٩ دولار فيما يتعلق بإنشاء ثلاث خلايا معلومات عن اﻷلغام من أجل تغطية تكاليف تعديلات وتجديدات طفيفة في أماكن العمل.
    Expenditure for the period was related to the engagement of consultants in connection with the establishment of mechanisms for the monitoring of hate media and to conduct an aircraft ground-handling safety course. UN وتتصل النفقات خلال هذه الفترة بالتعاقد مع استشاريين فيما يتعلق بإنشاء آليات لرصد وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية ولتنظيم دورة على المناولة الأرضية للطائرات.
    It will be recalled that transfers between sections were proposed in connection with the establishment of five new sections of the budget (sects. 37-41), which involved resources for seven new and two expanded departments. UN وتجدر اﻹشارة الى أنه اقترح إجراء مناقلات بين اﻷبواب فيما يتعلق بإنشاء خمسة أبواب جديدة للميزانية )اﻷبواب ٣٧ الى ٤١( مما انطوى على توفير موارد لسبع إدارات جديدة وإدارتين موسعتين.
    (b) Appropriation of the amount of $1,009,700, equal to the expenditure incurred for the period 13 May-30 June 2003 from the amount of $1,746,200 previously authorized by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) for that period in connection with the establishment of the Mission; UN (ب) اعتماد مبلغ قدره 700 009 1 دولار، يعادل النفقات المتكبدة في الفترة من 13 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2003، يقتطع من المبلغ 200 746 1 دولار الذي أذنت به سابقا اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لتلك الفترة في ما يتصل بإنشاء البعثة؛
    (d) Resources for additional Security Officers to strengthen capacity in connection with the establishment of round-the-clock control centres and the implementation of entry pass and identification systems at some offices away from Headquarters. UN (د) موارد لتعيين موظفي أمن إضافيين لتعزيز القدرة في ما يتصل بإنشاء مراكز مراقبة تعمل على مدار الساعة ولتنفيذ نظم تصاريح الدخول وتحديد الهوية.
    (b) National staff ($12,103,800) in connection with the establishment of 568 additional posts (22 National Officers and 546 national General Service); UN (ب) الموظفون الوطنيون (800 103 12 دولار)، في إطار إنشاء 568 وظيفة إضافية (22 موظفا وطنيا و 546 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة)؛
    The actual number of trips undertaken was 2,355, of which 2,166 (compared with 31 budgeted) were for within-mission travel undertaken by the Engineering, Aviation, Communications and Information Technology, Movement Control, Transport and Security sections, in connection with the establishment of Mission camps and premises as well as the commencement of drawdown activities. UN فقد بلغ العدد الفعلي للرحلات 355 2 رحلة، منها 166 2 رحلة (مقابل 31 رحلة مدرجة في الميزانية) مخصصة للسفر داخل منطقة البعثة اضطلعت بها أقسام الهندسة، والطيران، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، ومراقبة الحركة، والنقل، والأمن، في إطار إنشاء مخيمات وأماكن العمل للبعثة وكذلك بدء أنشطة السحب التدريجي.
    In view of the expansion of peacekeeping operations, in particular, in connection with the establishment of UNAMID and MINURCAT and a potential mission in Somalia, the staffing establishment of the Unit would require further strengthening to maintain the level of essential training support to missions, as well as to the Headquarters Security and Safety Service. UN ونظرا للتوسع في عمليات حفظ السلام، ولا سيما في ما يتصل بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والبعثة المحتمل إنشاؤها في الصومال، سيحتاج الملاك الوظيفي للوحدة مزيدا من التعزيز للمحافظة على مستوى الدعم في مجال التدريب الضروري المقدم للبعثات، ولدائرة الأمن والسلامة في المقر.
    The second practice is exemplified by the case of Luis Grave de Peralta Morell, who was arrested in February 1992 in connection with the establishment of a political group in Santiago de Cuba and sentenced to 13 years' imprisonment for rebellion; 17/ he was released in February 1996. UN ومن أمثلة النموذج الثاني حالة لويس غرافه ده بيرالتا موريل، الذي احتجز في شباط/فبراير ١٩٩٢ لقيامه بتشكيل تجمﱡع ذي طابع سياسي في سانتياغو ده كوبا، وحكم عليه بالحبس لمدة ١٣ سنة بتهمة التمرد)١٧(، ثم أطلق سراحه في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    19. In connection with the establishment of MINUSAL, the General Assembly was informed that additional requirements not exceeding $367,400 would be required and that any additional appropriations as may be necessary would be dealt with in the context of the second performance report. UN ١٩ - وفيما يتصل بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، تم إبلاغ الجمعية العامة بأنه سيلزم توفير احتياجات إضافية بمبلغ لا يتجاوز ٤٠٠ ٣٦٧ دولار، وبأن أي اعتمادات إضافية قد تنشأ الحاجة إليها، ستعالج في سياق تقرير اﻷداء الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more