One year ago, this city suffered a reprehensible terrorist attack that left an indelible stain on the conscience of mankind. | UN | لقد عانت هذه المدينة قبل عام من هجوم إرهابي يستحق الشجب ترك أثرا لا يمحى على ضمير البشرية. |
Regardless of their legal definition, things are happening there which must shock the conscience of every human being. | UN | إن أشياء تحدث هناك ولا بد أن تهز ضمير كل إنسان، بصرف النظر عن مسمياتها القانونية. |
I appeal to the conscience of the world and, especially, of those responsible, to help us remove this danger from our midst. | UN | أناشد ضمير العالم، وخاصة المسؤولين عن ذلك، مساعدتنا في إزالة هذا الخطر من بلدنا. |
She appealed to the humanitarian conscience of the Special Committee to make the topic of Puerto Rico a priority. | UN | وفي هذا الصدد، ناشدت المتكلمة الضمير الإنساني للجنة الخاصة لكي تعكف على بند بورتوريكو على سبيل الأولوية. |
The entirely avoidable deaths of those women and children will remain a stain on the collective conscience of this body and on our membership. | UN | ستظل وفاة أولئك النساء والأطفال التي كان يمكن تماماً تفاديها وصمة في الضمير الجماعي لهذه المؤسسة وعلى عضويتنا. |
Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. | UN | إن المجتمع المدني هو ضمير مجتمعاتنا المحلية وأمريكا ستشارك دائما في الخارج إلى جانب المواطنين على نحو يتجاوز نطاق أروقة الحكومة. |
We appeal to the conscience of the world, especially those responsible, to remove this danger from our midst. | UN | فنناشد ضمير العالم، وبخاصة المسؤولين، أن يزيلوا هذا الخطر بيننا. |
In 1950, Óscar Collazo and Griselio Torresola had attempted to assassinate President Truman, to appeal to the conscience of the world. | UN | في 1950 حاول أوسكار كولازو وغريسليو توريسولا اغتيال الرئيس ترومان، ومناشدة ضمير العالم. |
We do not doubt those who have demonstrated sincere concern over the perpetration of these crimes, which have unquestionably scarred the conscience of human civilization. | UN | ونحن لا نشكك في من أظهروا شعورا مخلصا بالقلق إزاء ارتكاب هذه الجرائم التي تركت بلا شك ندبة في ضمير الحضارة البشرية. |
Hundreds of thousands of assassinated, missing and tortured persons are stirring the conscience of our America in the face of impunity. | UN | ومئات الآلاف من الذين اغتيلوا وعذبوا وفقدوا يهزون ضمير قارتنا أمريكا الجنوبية في مواجهة الإفلات من العقاب. |
However, we are compelled by our moral duty to humanity to raise our voice in gatherings such as this and to appeal to the conscience of the world community. | UN | ومع ذلك، نحن مضطرون بدافع الواجب الأخلاقي نحو الإنسانية لأن نرفع صوتنا في تجمع مثل هذا ولأن نناشد ضمير المجتمع العالمي. |
The comparison between these numbers is shocking to the conscience of any people. | UN | والمقارنة بين هذه الأرقام تصدم ضمير أي شعب. |
Everyone has the right to freedom of conscience, of belief and of religious conviction. | UN | لكل شخص الحق في حرية الضمير والمعتقد والعقيدة الدينية. |
It is not a perfect institution. But it is the only institution which represents the collective conscience of humanity. | UN | إنها مؤسسة لم تبلغ حد الكمال، ولكنها المؤسسة الوحيدة التي تمثل الضمير الجماعي لﻹنسانية. |
For too long, blatant disregard for international law has led to heinous crimes which have shocked the conscience of mankind, many of which have remained unpunished. | UN | وقد أدى التجاهل الصارخ للقانون الدولي، لفترة طويلة أكثر مما ينبغي، إلى وقوع جرائم بشعة هزت الضمير البشري، وظل الكثير منها بدون عقاب. |
We had been hoping that the conscience of members of the Security Council would be stirred and that they would consider this situation in an even-handed and impartial manner. | UN | وكنا نأمل أن يستيقظ الضمير لدى أعضاء مجلس اﻷمن.. وأن ينظروا إلى هذه الحالة نظرة متوازنة منصفة ولكن السنوات مرت.. |
The conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. | UN | ولا يمكن أن يقبل الضمير العالمي محاولة إبادة شعب بواسطة الجوع والمرض. |
The United Nations, representing the collective conscience of nations, has endeavoured to serve humanity and the cause of peace and development. | UN | واﻷمم المتحدة التي تمثل الضمير الجماعي للدول، سعت إلى خدمة اﻹنسانية وقضية السلم والتنمية. |
The silent-majority States have nothing to put on the nuclear-disarmament negotiating table — except the concerns of mankind and the conscience of mankind. | UN | ودول اﻷغلبية الصامتة ليس لديها ما تضعه على مائدة مفاوضات نزع اﻷسلحة النووية، فيما عدا شواغل البشر والضمير البشري. |
We believe that this is a warning for the conscience of the world that the time has come to find a just solution to this conflict and to making it a priority. | UN | ونرى فيه جرس الإنذار لضمير العالم بأنه آن الأوان لإعطاء الحل العادل لهذا الصراع أولوية فعلية. |
Surely the resolution reflects the conscience of the world's nations. | UN | ولا شك أن هذا القرار يجسد ما يدور في وجدان دول العالم. |
Still, the application should be based upon the conscience of the conscript. | UN | وهنا أيضاً يجب أن يبني المجند طلبه على اﻷسباب التي يميلها عليه ضميره. |
The rights to freedom of conscience, of expression, and of assembly and association are also recognized. | UN | وثمة أيضاً اعتراف بالحق في حرية الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
And no group or community may arrogate to itself responsibility for the conscience of individuals. | UN | ويمكن أن نضيف أيضاً أنه ليس من حق جماعة أو طائفة بعينها أن تملي على الضمائر عقيدتها. |
It is a situation that strikes at our universal conscience and the conscience of each and every person here today. | UN | وهي الحالة التي تهز ضميرنا العالمي وضمير كل شخص هنا اليوم. |
You're smart, you have a conscience...of sorts, and an audacity that makes me laugh out loud. | Open Subtitles | أنت ذكي تملك ضميرا حيا و جرأة تجعلني أضحك بصوت عال |
Perhaps a few examples that make clear the incredibly absurd nature of this blockade will enable us to appeal to the conscience of a new international humanism, so that international justice can finally prevail. | UN | وربما تمكننا بضعة أمثلة توضح ما يتسم به هذا الحصار من سخافة لا تعقل من الاستنجاد بضمير الإنسانية الدولية الجديدة، حتى يمكن للعدالة الدولية أن تسود في النهاية. |
UNICEF has been the driving force and the conscience of the United Nations in dealing with the suffering of children. | UN | وما برحت اليونيسيف القوة الدافعة لﻷمم المتحدة وضميرها في معالجة معاناة اﻷطفال. |
The United Nations, in this context, remains the central element of the collective conscience of the community of nations. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة في هذا السياق تمثل العنصر المحوري للضمير الجماعي لمجتمع الدول. |
He has re-engineered the position of Secretary-General to become the face, voice and conscience of the international community. | UN | وأعاد تشكيل منصب الأمين العام ليصبح وجه المجتمع الدولي وصوته وضميره. |